Sitemap
- Blog
- Unlock your international potential by localising your online shop
- Having product descriptions translated: 8 tips on what really matters
- What are CAT tools and how do our translators use them to produce high-quality translations?
- Why reference material matters in translation
- 30 years of intercontact: The world of translation has changed a LOT in that time!
- Intercontact GmbH ranked as #35 Largest Translation Company in Western Europe
- SEO translations for your international success
- Dutch or Flemish – What are the differences?
- Get your Amazon product descriptions professionally translated to maximise your international sales success
- Fashion Terminology – Perfect Fashion Translations
- Wanted: The best language experts for the best translations
- Billing for translations: Standard page, lines, words - What is optimal?
- Website internationalisation: How many languages do I need?
- Post-editing (PE): An essential part of machine translation (MT)
- Proofreading translations: is it really necessary?
- Foreign language typesetting: DTP in all languages
- Copyright in translation: Is a translator also an author?
- Why does content expand when translated?
- Limited text length: a translation challenge
- Adapting text to your target group
- Bargain translations: you get what you pay for
- Japanese translations: the importance of courtesy in Japanese
- How to brief your copywriter: the information they need
- Your target group is a crucial factor for translations
- Consistent terminology as a success factor: how it can benefit your company
- Translation into Chinese: traditional or simplified Chinese?
- Machine translation for your company: Top or flop?
- Having product texts written: what makes a good copywriter?
- Product description translation for your online shop: three ways in which your company can profit
- Translations and texts for the fashion industry – tips for fashion E-commerce
- 6 criteria for recognising a good translator without knowing the language yourself
- It all depends on the purpose: how loosely can your text be translated?
- How to improve your ranking in 2018 without relying solely on search engine optimisation
- Time to deck the halls: exciting Christmas traditions in Europe
- Du/du or Sie: which form of address to use to best reach your clients in the DACH/German-speaking area
- 5 secrets for success for high-quality translations
- A picture is worth a thousand words? Why localising the images and symbols in your foreign-language projects is so important
- Eight aspects you should not overlook when localising your website
- Revealed: the meaning behind the terms localisation, adaptation and transcription
- Translation memories: how your translator uses them and how you benefit
- Certified translations: what is behind the ISO 17100 certification
- Three useful tips for the seamless translation of your online shop
- Five helpful tips to guarantee you a fast translation
- Create appealing newsletters with this simple method for greater success
- Important factors which dictate the duration of the translation process
- Foolproof selection criteria for finding the best English translator for your online shop
- Short texts for translation – how are they invoiced?
- Seven tips for reducing translation costs in 2017
- Mobile commerce – with translations on the go
- SEO translations for your international website
- How to get the best quality translation – 5 tips
- intercontact - the translation agency for online shops
- How do we translate newsletters?
- Translation memory discounts