Traduction dans le domaine du marketing, de la publicité et des relations publiques

Un homme lit un livre à côté d'un ordinateur portable

L'adaptation et la localisation de campagnes publicitaires ou de mesures marketing ne relèvent pas de la traduction. Car en effet, même si la traduction de la langue occupe une place prépondérante, il est au moins tout aussi important de transposer des idées créatives d'un contexte culturel à un autre.

Des propos créatifs plutôt qu'une traduction littérale

En tant que spécialiste pour l'adaptation voire la transcréation de textes, intercontact ne se contente pas de traduire mais redouble d'efforts pour votre communication d'entreprise élaborée à l'échelle nationale puisse aussi avoir un impact international :

  • Adaptation aux exigences du marché cible local
  • Invention de noms
  • Développement de titres et de revendications de produits
  • Tonalité constante et terminologie homogène
  • Emploi de rédacteurs et de traducteurs