PRZEKONUJĄCE SŁOWA
W KAŻDYM JĘZYKU
Tłumaczymy słowa, które poruszają. Na każdy język. Dla każdego. Aby odbiły się szerokim echem na całym świecie.
Korektę tekstów, zamiast klientom lepiej pozostawić nam. Aby żaden błąd nie stanął Państwu na drodze.
Copywriting to najprostszy sposób, aby stworzyć przekonujący content strony internetowej. Tak, aby jego czytanie stało się dla Państwa klientów prawdziwą przyjemnością.
Jako biuro tłumaczeń, redakcji i tekstów z siedzibą w Krefeld, od 1991 roku intercontact dba o prawidłowy przepływ komunikacji.
Nasza agencję wyróżnia stosowanie wyszukanych technologii językowych, wysokie standardy jakości oraz twórczością z pasją.
Cele osiągane słowami:
intercontact jest jednym z największych dostawców usług językowych na terenie całych Niemiec. Profesjonalni i doświadczeni tłumacze etatowi oraz freelancerzy, copywriterzy i redaktorzy zajmują się wyłącznie opracowaniem tekstów wyłącznie w języku ojczystym. Nasi pracownicy są prawdziwymi profesjonalistami w swoim fachu, doskonale wiedzą jak stworzyć znakomite tłumaczenia specjalistyczne oraz atrakcyjne tłumaczenia treści contentu, zapewniając przy tym najwyższą jakość.
Zlecenie stworzenia lub przetłumaczenia tekstu to kwestia zaufania. Każde słowo jest przecież ważne. Pokładane w nas zaufanie to gwarancja zadowolenia.
Seit 30 Jahren übersetzt intercontact, unzählige Übersetzungen sind so über die Jahre erstellt worden. Grund genug, einmal zu schauen, was sich an der Arbeit eines Übersetzungsbüros in dieser Zeit geändert hat.
Die jährliche Rangliste von CSA Research (früher bekannt als Common Sense Advisory) basiert auf in 2020 verifizierten Umsätzen von Unternehmen des Sprachdienstleistungs- und Übersetzungstechnologiemarktes. Die Rangliste ist das Ergebnis einer sehr umfassenden, groß angelegten Untersuchung.
Worum geht es bei internationaler Suchmaschinenoptimierung (kurz: SEO)? Potenzielle Kunden sollen Ihre Website, Ihren Onlineshop oder Ihre Landingpage in Suchmaschinen finden – in verschiedenen Ländern, in verschiedenen Sprachen, bei verschiedenen Suchmaschinen.
Auf den ersten Blick scheint das Niederländische in den Niederlanden und in Belgien die gleiche Sprache zu sein, denn es gibt viele Ähnlichkeiten. Auf den zweiten Blick sind jedoch viele kleinere und größere Unterschiede zu finden, die sich vor allem im Klang als auch im Vokabular zeigen.
Witamy na cyfrowej platformie tłumaczeniowej firmy intercontact. Zapraszamy do odkrycia prostych rozwiązania dla procesów językowych w całej firmie.
Interfejs komunikacyjny dla Państwa kontaktów międzynarodowych
Bezproblemowe połączenie z systemami innych firm
Przejrzyste analizy i statystyki