DES MOTS CONVAINCANTS
DANS CHAQUE LANGUE
Des mots percutants. Dans chaque langue. Adaptés à chaque groupe cible. Pour une plus grande portée internationale.
Ne laissez pas à vos clients le soin de vous relire, confiez-nous plutôt cette tâche. Pour qu'aucune faute ne vienne entacher votre succès.
Faire rédiger ses textes est la solution la plus rapide pour disposer d'un contenu convaincant. Donnez à lire le meilleur de vous-même à vos clients.
Depuis 1991, intercontact met tout en œuvre en tant qu'agence de traduction, de lectorat et de rédaction dont le siège est situé à Krefeld pour permettre aux entreprises de communiquer plus efficacement.
Et ce, grâce à des technologies linguistiques sophistiquées, des normes de qualité élevées et une passion qui fait toute la différence.
Les mots permettent d'atteindre des objectifs :
intercontact fait partie des principaux prestataires de services linguistiques en Allemagne. Les traducteurs, rédacteurs et relecteurs professionnels et expérimentés, aussi bien internes qu'externes à l'entreprise, travaillent exclusivement dans leur langue maternelle. En tant que spécialistes, nos collaborateurs maîtrisent les traductions techniques convaincantes et les traductions de contenu appropriées, garantissant ainsi une qualité exceptionnelle.
Faire rédiger et traduire des textes est une question de confiance. Parce que chaque mot compte. Faites-nous confiance et profitez pleinement des résultats.
Liebe Kundinnen und Kunden, liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,
wir möchten uns in diesem Jahr ganz besonders herzlich für die gute Zusammenarbeit und das uns entgegengebrachte Vertrauen bedanken.
À l'heure de la mondialisation où le monde entier est relié en réseau, le positionnement international joue un rôle décisif pour les entreprises. À cet égard, votre site Web revêt une importance considérable.
La post-édition est le terme utilisé par les traducteurs pour décrire la révision et l'optimisation des traductions générées par la machine.
La relecture fait souvent partie de l'offre de traduction. Mais la relecture est-elle vraiment nécessaire ? Après tout, elle entraînera des coûts supplémentaires que vous aurez à supporter. De plus, le traducteur n'est-il pas en fait chargé de rédiger automatiquement des textes sans erreurs ?
Système de gestion des traductions InterTMS. Découvrez des solutions simples pour les processus linguistiques à l'échelle de l'entreprise.
Interface pour votre communication internationale
Connexion facile à vos systèmes tiers
Évaluations et statistiques claires
Nos traducteurs et relecteurs internes de langue maternelle allemande, anglaise, française, néerlandaise, italienne et polonaise collaborent à intercontact avec le soutien de plus de 800 traducteurs externes, notamment pour le tchèque, le russe, le chinois, le finnois, le suédois, le norvégien, le danois, le portugais, le japonais et le turc, afin de produire des textes de qualité. Nous proposons des services de traduction pour toutes les combinaisons de langues.
Vous souhaitez faire traduire votre site Internet ou localiser votre boutique en ligne afin de toucher un plus grand marché ? Nous sommes en mesure de vous conseiller pour faire les bons choix. Intercontact reste aux côtés des entreprises françaises pour les accompagner dans leurs désirs d’expansion internationale.
Envoyez-nous vos textes, vos fichiers ou votre demande de traduction. Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions et de vous faire une offre personnalisée :