PALABRAS QUE CONVENCEN
EN TODOS LOS IDIOMAS
Traducimos textos para cualquier público objetivo con palabras que funcionan en todos los idiomas. Así puede llegar mejor a todo el mundo.
Revisamos sus textos antes de que lleguen a su cliente. Así ningún error se interpondrá en su camino al éxito.
Ofrecemos una vía rápida para redactar contenidos que convenzan completamente. Así sus clientes percibirán lo mejor de usted.
Desde 1991, intercontact, en su calidad de agencia de traducción, revisión y redacción con sede en Krefeld, facilita la comunicación eficiente de las empresas.
Las tecnologías lingüísticas sofisticadas, el alto nivel de calidad y la pasión marcan la diferencia. El poder de las palabras para lograr los objetivos
intercontact es uno de los mayores proveedores de servicios lingüísticos de Alemania. Los traductores, redactores y revisores profesionales y experimentados, tanto en régimen interno como externo, trabajan exclusivamente en su lengua materna. Nuestro personal es especialista y experto en la redacción de traducciones especializadas convincentes y en la la traducción de contenido, siempre con la máxima calidad.
El encargo de redacción de textos y de traducciones es una cuestión de confianza. Pues cada palabra cuenta. Deposite su confianza en nosotros y consiga los mejores resultados.
Seit 30 Jahren übersetzt intercontact, unzählige Übersetzungen sind so über die Jahre erstellt worden. Grund genug, einmal zu schauen, was sich an der Arbeit eines Übersetzungsbüros in dieser Zeit geändert hat.
Die jährliche Rangliste von CSA Research (früher bekannt als Common Sense Advisory) basiert auf in 2020 verifizierten Umsätzen von Unternehmen des Sprachdienstleistungs- und Übersetzungstechnologiemarktes. Die Rangliste ist das Ergebnis einer sehr umfassenden, groß angelegten Untersuchung.
Worum geht es bei internationaler Suchmaschinenoptimierung (kurz: SEO)? Potenzielle Kunden sollen Ihre Website, Ihren Onlineshop oder Ihre Landingpage in Suchmaschinen finden – in verschiedenen Ländern, in verschiedenen Sprachen, bei verschiedenen Suchmaschinen.
Auf den ersten Blick scheint das Niederländische in den Niederlanden und in Belgien die gleiche Sprache zu sein, denn es gibt viele Ähnlichkeiten. Auf den zweiten Blick sind jedoch viele kleinere und größere Unterschiede zu finden, die sich vor allem im Klang als auch im Vokabular zeigen.