Le traduzioni dei testi SEO iniziano sempre con un'analisi delle parole chiave. In base al mercato di riferimento, infatti, una semplice traduzione dei termini di ricerca in una lingua non è sufficiente.
Lingue diverse, abitudini diverse. Questo significa che le parole cercate potrebbero essere completamente diverse o che vengono utilizzati altri motori di ricerca. Un'ottimizzazione per Google avrebbe ad esempio poco senso in Russia o in Cina, dove si utilizzano Yandex e Baidu.
Ottimizzazione dei motori di ricerca in un contesto culturale
Nelle traduzioni SEO efficaci devono essere presi in considerazione anche il relativo contesto culturale e le abitudini linguistiche. Per questo in molti casi la traduzione presenta delle differenze rispetto al modello. Se non è richiesta una traduzione, affidiamo l'incarico a copywriter dei diversi paesi che elaboreranno i vostri testi SEO internazionali.
I nostri traduttori madrelingua consegneranno i testi SEO con l'adeguata formattazione, essenziale per l'ottimizzazione. Il vostro web designer potrà quindi inserire il testo direttamente nel sito web o nel vostro CMS e voi avrete la garanzia che tutte le premesse per un'ottimizzazione on-page di successo siano automaticamente soddisfatte.
Teniamo ovviamente in considerazione anche i collegamenti interni, adattandoli.