Weetjes en nuttige artikelen rondom internationale communicatie. Voor iedereen die met taal te maken heeft.
Welkom bij onze blog
Post-editing – noodzakelijk bij een machinevertaling (MV)
Post-editing is de term die vertalers gebruiken als ze het hebben over de nabewerking en optimalisatie van machinevertalingen.
Lees meer...Proeflezen bij de vertaling: echt nodig?
Proeflezen ofwel proofreading maakt vaak deel uit van de offerte voor een vertaling. Maar is het ook echt nodig? De kosten zijn natuurlijk wel hoger. En de vertaler zou toch eigenlijk zelf foutloze teksten moeten kunnen schrijven?
Lees meer...Meertalige desktoppublishing: DTP in alle talen
Wat is meertalige desktoppublising (DTP)? Bij meertalige DTP gaat het erom teksten in verschillende talen in een opmaak voor drukwerk te zetten. Doorgaans gebeurt dit in het kader van desktoppublishing door een DTP'er die gespecialiseerd is in een meertalige opmaak.
Lees meer...Auteursrecht bij het vertalen: is een vertaler ook een auteur?
Het auteursrecht beschermt de intellectuele eigendom van de auteursrechthebbende. Het Duitse auteursrecht definieert het beschermde object als een werk van letterkunde, wetenschap en/of kunst.
Lees meer...Dezelfde inhoud, maar een verschillende tekstlengte bij het vertalen
Welke talen zijn het langst en hebben de meeste woorden?
Lees meer...Eisen aan de tekstlengte – een uitdaging bij het vertalen
Een vertaler heeft er van tijd tot tijd mee te maken: een opdrachtgever die eisen stelt aan de maximale lengte van een vertaling.
Lees meer...Adaptatie van de tekst voor uw doelgroep
Als een tekst voor verschillende lezers gepubliceerd moet worden, rijst al snel de vraag of één enkele tekst voldoende is.
Lees meer...Vertalingen voor een spotprijs: waarom goedkoop niet altijd goed is
Hoe groter het aanbod, des te moeilijker is de keuze. Dit is op veel gebieden het geval. Het kan heel tijdrovend zijn om de juiste keuze te maken uit het soms immens grote aanbod.
Lees meer...Vertalen naar het Japans: het belang van beleefdheid in het Japans
In het Engels is het heel gemakkelijk: bij de directe aanspreekvorm wordt het persoonlijk voornaamwoord you gebruikt, onafhankelijk van de spreker en ontvanger.
Lees meer...