Traduzione impeccabile, testo avvincente e poi... un errore ortografico! Basta poco perché la forza della comunicazione scritta precipiti in basso.
Affinché questo non succeda, tutti i testi che escono dalla nostra agenzia di traduzione subiscono un ulteriore controllo attraverso una fase di revisione e correttorato. Questo vale per tutte le lingue: italiano, inglese, francese...
Ortografia, punteggiatura, grammatica, stile, standard tipografici, omogeneità ortografica e comprensibilità: tutto questo viene minuziosamente controllato e perfezionato dai nostri revisori.
Anche nel caso di una revisione definitiva prima della stampa o della pubblicazione online, garantiamo un testo efficace e privo di errori. Il tutto a costi moderati.
Come consegniamo i lavori
- Modalità "Rilevamento delle modifiche": per documenti Microsoft Word
- Direttamente nel testo: visibile soltanto attraverso una comparazione dei documenti
- Commenti e note: nei documenti PDF
- Correzioni manuali: in formato stampato con correzioni in rosso
- Qualunque altra modalità per voi più pratica
Come lavoriamo
- Ortografia
- Interpunzione
- Ortografia
- Interpunzione
- Grammatica
- Stile
- Contenuto
- Standard tipografici
- Omogeneità ortografica
- Testi per la pubblicazione
- Contenuti SEO (ottimizzazione per i motori di ricerca)
- Con la collaborazione di redattori professionisti
- Verifica da parte di un ulteriore revisore
La sicurezza non ha prezzo. Con noi sì.
Per la correzione, la revisione o la redazione di testi, il nostro costo a ora rimane fisso. Il prezzo finale dipende dallo sforzo profuso. Richiede meno tempo correggere che revisionare e la rielaborazione di testi già scritti comporta ancora più tempo. Saremo lieti di fornirvi in anticipo informazioni sui costi di correttorato e revisione.