voici des informations précieuses et des contenus utiles sur toutes les questions relatives à la communication internationale. Pour tous ceux qui sont concernés par le domaine des langues.
Bienvenue sur notre blog
30 Jahre Übersetzungsbüro intercontact: Was hat sich in der Welt der Übersetzungen eigentlich geändert?
Seit 30 Jahren übersetzt intercontact, unzählige Übersetzungen sind so über die Jahre erstellt worden. Grund genug, einmal zu schauen, was sich an der Arbeit eines Übersetzungsbüros in dieser Zeit geändert hat.
Lire la suite...Intercontact in 2021 auf Platz 35 der größten westeuropäischen Übersetzungsbüros
Die jährliche Rangliste von CSA Research (früher bekannt als Common Sense Advisory) basiert auf in 2020 verifizierten Umsätzen von Unternehmen des Sprachdienstleistungs- und Übersetzungstechnologiemarktes. Die Rangliste ist das Ergebnis einer sehr umfassenden, groß angelegten Untersuchung.
Lire la suite...SEO-Übersetzungen für Ihren internationalen Erfolg
Worum geht es bei internationaler Suchmaschinenoptimierung (kurz: SEO)? Potenzielle Kunden sollen Ihre Website, Ihren Onlineshop oder Ihre Landingpage in Suchmaschinen finden – in verschiedenen Ländern, in verschiedenen Sprachen, bei verschiedenen Suchmaschinen.
Lire la suite...Niederländisch oder Flämisch – welche Unterschiede gibt es?
Auf den ersten Blick scheint das Niederländische in den Niederlanden und in Belgien die gleiche Sprache zu sein, denn es gibt viele Ähnlichkeiten. Auf den zweiten Blick sind jedoch viele kleinere und größere Unterschiede zu finden, die sich vor allem im Klang als auch im Vokabular zeigen.
Lire la suite...Amazon-Produktbeschreibung übersetzen lassen – internationalen Verkaufserfolg maximieren
Amazon als weltweit erfolgreichste Verkaufsplattform ist für viele Händler ein
attraktiver Türöffner für Märkte weltweit.
Fashion-Terminologie: Perfekte Mode-Übersetzungen
Die richtige Fachterminologie benutzen ist Grundvoraussetzung für einen professionellen Auftritt in der Modewelt. Während das in der Muttersprache selbstverständlich berücksichtigt wird, sieht es bei Übersetzungen oft anders aus.
Lire la suite...Trouver les meilleurs experts linguistiques : c'est une mission accomplie grâce au réseau de traducteurs indépendants d’intercontact
L'une des tâches quotidienne d'une agence de traduction consiste à identifier les experts linguistiques dont les compétences répondent au mieux à la grande variété des missions de traduction.
Lire la suite...La facturation des traductions : une facturation à la page standard, à la ligne standard ou au mot : quelle est la méthode optimale ?
Quelle est la meilleure manière de facturer les traductions ? Sur quelle base évalue-t-on le coût d'une traduction ? À la ligne standard, au mot ou à la page standard ?
Lire la suite...Internationalisation du site Web : combien de langues faut-il ?
À l'heure de la mondialisation où le monde entier est relié en réseau, le positionnement international joue un rôle décisif pour les entreprises. À cet égard, votre site Web revêt une importance considérable.
Lire la suite...