Contenidos interesantes y útiles sobre comunicación internacional para todos los que tienen algo que ver con los idiomas.
Le damos la bienvenida a nuestro blog
Frohe Weihnachten und viel Erfolg für 2021
Liebe Kundinnen und Kunden, liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,
wir möchten uns in diesem Jahr ganz besonders herzlich für die gute Zusammenarbeit und das uns entgegengebrachte Vertrauen bedanken.
Internacionalización del sitio web: ¿Cuántos idiomas son necesarios?
En la época de la globalización, en la que todo el mundo está conectado entre sí, el posicionamiento internacional juega un papel decisivo para las empresas. Contar con un sitio web propio es de gran importancia.
Leer más...La postedición es necesaria en la traducción automatizada (TA)
Los traductores describen la postedición como la revisión y optimización de traducciones automatizadas.
Leer más...¿Es realmente necesaria la revisión en la traducción?
Con frecuencia, una revisión forma parte de la oferta de una traducción. ¿Pero es realmente necesaria una revisión? Al fin y al cabo esto conlleva más costes para usted. Y el traductor debería escribir ya de por sí textos sin errores, ¿no es cierto?
Leer más...Maquetación multilingüe: autoedición en todos los idiomas
¿Qué es la maquetación multilingüe? La maquetación multilingüe consiste en adaptar textos de diferentes idiomas a un diseño de página para su impresión. Habitualmente, esto se realiza en la autoedición (DTP) mediante un editor multilingüe.
Leer más...Derechos de autor en la traducción: ¿Un traductor es también autor?
Los derechos de autor protegen la propiedad intelectual del propietario de dichos derechos. El derecho de autor alemán define el objeto protegido como una obra literaria, científica y/o artística.
Leer más...Un mismo contenido, extensiones de texto diferentes en la traducción
¿Qué idiomas son los más largos y los que tienen más palabras?
Leer más...Limitación de la extensión del texto, un reto para la traducción
En nuestra labor cotidiana de traducción nos encontramos de cuando en cuando con el requisito de cuál puede ser la extensión máxima de una traducción.
Leer más...Adaptación del texto para su público objetivo
Cuando hay que publicar un texto para lectores diferentes, pronto surge la pregunta de si será suficiente con uno solo.
Leer más...