

“What purpose do you have in mind for your text?” You might have heard this question from your translation agency after you have submitted a translation.


An image or symbol speaks for itself and doesn’t require any text to explain it. So if you have your projects translated into a foreign language, you can simply keep the images as they are? Actually maybe not.


An affinity for fashion, subject expertise and a feel for trends. These are the things that set copywriters and translators who create and translate fashion texts apart.


You may have already noticed that our website bears a new seal of quality – Intercontact GmbH is now registered and delivers translations according to the new ISO 17100 standard.


It’s what every website owner wants: the highest possible search engine ranking. If you want to improve your ranking, search engine optimisation (SEO) is not automatically the be-all and end-all.


Are you planning to launch one or more international online shops? Would you like to have the current content of your website translated into one or several languages, e.g. into Polish, Czech, English or Russian?


Localisation, adaptation and transcription – despite the fact that the terms do not bear any outward similarity, they can quickly lead to confusion. This is because they all have something to do with language and they are all on offer in many translation agencies.


1. In the beginning there was the word...


It’s easy in English – we use the personal pronoun you when addressing someone directly in conversation, irrespective of each other’s status.


Having copy written professionally is an easy way to promote your products and services and share your latest news.
Quality
Your copy translated perfectly
Having text translated is a matter of trust. Because every word counts. Put your trust in the translation agency intercontact for the very best results. We conform to the ISO 17100 international standard for every translation. This is the international process standard for translation service providers that specifies requirements for all aspects of the translation process, including IT security and IT infrastructure. This means that our customers can always count on controlled processes, high quality standards and maximum IT security.
Find out more