Worum geht es bei internationaler Suchmaschinenoptimierung (kurz: SEO)? Potenzielle Kunden sollen Ihre Website, Ihren Onlineshop oder Ihre Landingpage in Suchmaschinen finden – in verschiedenen Ländern, in verschiedenen Sprachen, bei verschiedenen Suchmaschinen.
Auf den ersten Blick scheint das Niederländische in den Niederlanden und in Belgien die gleiche Sprache zu sein, denn es gibt viele Ähnlichkeiten. Auf den zweiten Blick sind jedoch viele kleinere und größere Unterschiede zu finden, die sich vor allem im Klang als auch im Vokabular zeigen.
Amazon als weltweit erfolgreichste Verkaufsplattform ist für viele Händler ein attraktiver Türöffner für Märkte weltweit.
Die richtige Fachterminologie benutzen ist Grundvoraussetzung für einen professionellen Auftritt in der Modewelt. Während das in der Muttersprache selbstverständlich berücksichtigt wird, sieht es bei Übersetzungen oft anders aus.
Wichtiges Element einer qualitativ hochwertigen Übersetzung ist die Revision, die deshalb auch als Anforderung in der Norm festgeschrieben ist. Doch was ist überhaupt eine Revision?
E-Commerce ist international, ein Online-Shop ist die einfachste Möglichkeit, ein Business in vielen Ländern aufzubauen. Entsprechend wichtig ist das Thema Übersetzung im E-Commerce – oder nicht doch besser Lokalisierung?
Liebe Kundinnen und Kunden, liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,
wir möchten uns in diesem Jahr ganz besonders herzlich für die gute Zusammenarbeit und das uns entgegengebrachte Vertrauen bedanken.
Zum Alltag eines Übersetzungsbüros gehört es, die geeignetsten Sprachexperten für die unterschiedlichsten Übersetzungsaufträge zu ermitteln.
Wie werden Übersetzungen am besten abgerechnet? Wie wird eine Textmenge ermittelt? Nach Zeilen bzw. Normzeilen, Wörtern oder Normseiten?
In Zeiten der Globalisierung, in der die ganze Welt miteinander vernetzt ist, spielt die internationale Positionierung für Unternehmen eine entscheidende Rolle. Wichtig dabei ist die eigene Website.
Qualität
Ihre Texte perfekt übersetzt
Texte übersetzen lassen ist Vertrauenssache. Denn jedes Wort zählt. Setzen Sie Ihr Vertrauen in das Übersetzungsbüro intercontact und erhalten Sie beste Resultate. Wir richten uns bei jeder Übersetzung nach der weltweit gültigen Norm ISO-17100. Dies ist die internationale Prozessnorm für Übersetzungsbüros, die IT-Sicherheit und IT-Infrastruktur standarisiert. Kundinnen und Kunden des Übersetzungsbüros intercontact dürfen also jederzeit auf kontrollierte Prozesse, hohe Qualitätsstandards und maximale IT-Sicherheit zählen.
Mehr erfahren