Lokalisierung
30 Jahre Übersetzungsbüro intercontact: Was hat sich in der Welt der Übersetzungen eigentlich geändert?
8 Aspekte, die Sie bei der Lokalisierung Ihrer Website auf keinen Fall vergessen sollten
Die internationale Kosmetikindustrie verstehen und durch zielgruppengerechte Ansprache erobern
Die Netiquette - Das Must-have für Ihren Webauftritt
Ein falsches Bild haben: Warum die Lokalisierung von Bildern und Symbolen bei Ihren fremdsprachigen Projekten so wichtig ist
Enthüllt: Was sich hinter den Begriffen Lokalisierung, Adaption und Transkription verbirgt
Jetzt den passenden Tone of Voice für Ihr Unternehmen finden
Lokalisieren oder Übersetzen: Was benötigt der Online-Markt?
Niederländisch oder Flämisch – welche Unterschiede gibt es?
Online-Shop lokalisieren lassen und internationale Potenziale nutzen
Produktbeschreibungen übersetzen lassen: Tipps, worauf es ankommt
Underwear-Effekt: Für den internationalen Erfolg Ihres Onlineshops
Was Sie schon immer über E-Learning und Lokalisierung wissen wollten