Marketing-Übersetzung

Gewinnen Sie neue Kunden mit internationalem Marketing

Marketingtexte sind maßgeschneiderte Botschaften, die auf Basis von angewandter Psychologie Zielpersonen erreichen und motivieren. Die emotionale Komponente von Marketingtexten hat eine hohe Bedeutung, was verständlich macht, warum es so schwer ist, Texte fürs Marketing und den Vertrieb gut zu übersetzen.

Denn es geht bei der Marketing-Übersetzung – der Adaption und Lokalisierung von Werbekampagnen und Marketingmaßnahmen für fremdsprachige Zielgruppen – nicht nur ums Übersetzen von Content in die andere Sprache. Damit die Werbebotschaft von Unternehmen in der fremdsprachigen Zielgruppe richtig ankommt, müssen die Inhalte an die Anforderungen anderer Kulturen angepasst werden. Übersetzer benötigen hierfür nicht nur beste Sprachkenntnisse als Muttersprachler, sondern sie müssen sich auch in der Kultur des Ziellandes bestens auskennen. Unter Umständen auch in der speziellen Kultur der jeweiligen Zielgruppe – denken wir nur mal an die Jugendkulturen, die sich bewusst von der Erwachsenenwelt abgrenzen.

Angebot anfordern

„Erfolgreiches Marketing entsteht nicht zufällig, sondern durch Emotionen, die im Gedächtnis bleiben. Wir übersetzen und transkreieren SEO- sowie Marketingtexte und legen so das Fundament für den internationalen Erfolg unserer Kundinnen und Kunden.“

Sarah Giebmanns
Marketing Manager Translation & Localisation

In der Marketing-Übersetzung zählt Kreativität

Marketing-Kampagnen leben von kreativen Ideen, die sich in wenigen Glücksfällen 1:1 in der ganzen Welt nutzen lassen. Viel häufiger ist es jedoch nötig, zumindest Teile der Kreation so anzupassen, dass sie auch in einem anderen kulturellen Kontext verstanden werden und berühren. Denn bei Marketing, Werbung und PR handelt es sich nicht um informierenden Fachtext, es geht im Gegenteil immer darum, die Zielpersonen emotional zu erreichen und zur gewünschten Verhaltensänderung zu bewegen.

Dies erreicht unser Übersetzungsbüro durch Lokalisierung und Transkreation. Gemeint ist damit eine Form der Übersetzung, die nicht streng am Ausgangstext „klebt“, sondern diesen sehr frei so interpretiert, dass die Übersetzung im Zielmarkt bestmöglich die Marketingziele erfüllt. Angewandt werden Lokalisierung und Transkreation für alle Arten von Marketingtexten – wie beispielsweise Präsentationen, Broschüren, Magazine, Werbekampagnen, TV-Spots, Websites, Werbebotschaften, Banner, Claims und Slogans.

Marketingtexte passend für Zielmärkte übersetzen lassen

Da wir bei der Übersetzung von Marketingtexten mit Lokalisierung und Transkreation arbeiten, passen wir Ihren Ausgangstext ideal an die Anforderungen des lokalen Zielmarktes an. Wir übersetzen Ihre Texte nicht einfach in die Zielsprache, sondern übertragen sie in den kulturellen Kontext der fremdsprachigen Zielgruppe. Nur so haben die Leser, Ihre potenziellen Neukunden, das Gefühl, dass ein Produkt oder eine Dienstleistung speziell für sie gemacht ist und Ihre Werbebotschaft kommt optimal an.

Produktnamen für Zielmärkte übersetzen lassen

Ein treffender Produktname ist eine der wichtigsten Voraussetzungen für erfolgreiche Produkte. Doch nicht jeder Produktname eignet sich für die Internationalisierung. Wir prüfen und bewerten Ihren Produktnamen in den geplanten Zielmärkten – unter anderem im Hinblick auf Klang, Bedeutungswelten, positive und negative Assoziationen und Wettbewerbsumfeld. Bei Bedarf unterstützen wir Sie dabei, einen neuen, an Sprache und Kultur ausgerichteten Namen zu entwickeln, der den Markenkern Ihres Produkts ideal transportiert.

Headlines und Claims für internationale Kampagnen übersetzen lassen

Headlines und Claims arbeiten oft mit Wortspielen oder basieren auf kulturellen Hintergründen, die nicht weltweit verstanden werden. Es ist sehr schwer, Claims und Headlines zu texten, die ohne Änderung international funktionieren. Auch der Kunstgriff, für weltweite Verständlichkeit auf englische Formulierungen zu setzen, funktioniert nur selten. Eines der bekanntesten Beispiele für verunglückte Werbeslogans ist der Slogan „Come in and find out“ einer der größten Parfümerieketten. Der englisch getextete Slogan wurde im Zielmarkt Deutschland komplett missverstanden: „Komm rein und finde wieder raus” – das wollten die Marketer so nicht ausdrücken.

Investieren Sie deshalb vorm Markteintritt in fremde Länder ein wenig Zeit und lassen Sie uns Headlines und Claims evaluieren. Wir weisen auf Probleme hin, konzipieren treffende fremdsprachige Varianten und sorgen dafür, dass Ihre Headlines und Claims von Ihrer fremdsprachigen Zielgruppe verstanden werden – ob in Englisch, Spanisch, Russisch, Italienisch oder einer anderen Sprache.

Gute Übersetzungen achten auch auf die Optik

Texte in verschiedenen Sprachen haben unterschiedliche Längen: „Neu!“ oder „New!“ wird auf Französisch zu „Nouveau !“– 9 Zeichen statt 4. Eine Verlängerung auf bis zu 300 % des Ausgangstextes ist nicht ungewöhnlich und schon passt der Text-Content nicht mehr ins Layout. Wir weisen Ihre Grafiker auf das Problem hin oder nehmen in Absprache mit Ihnen sinnvolle Kürzungen vor – damit sich Text und Bilder zu einem ansprechenden Gesamtbild fügen.

Zertifizierte Qualität für Ihre Marketing-Übersetzungen

Die Übersetzer, die wir für Ihre Fachübersetzungen einsetzen, sind Profis im Bereich Marketing und Werbung. Sie übersetzen Mode-Magazine, Flyer, Plakate, Anzeigen, Pressemitteilungen, Newsletter, Print-Broschüren und vieles mehr und sorgen gemeinsam mit unserem Lektorat für qualitativ hochwertige internationale Marketingauftritte, die Ihre Kunden erreichen. Die ISO-Zertifizierung, mit der wir die Qualitäts-Norm erfüllen, garantiert Ihnen, dass Ihre Marketingtexte bei uns in den richtigen Händen sind.

Professionelle Marketing-Übersetzungen durch das Übersetzungsbüro intercontact

Das Übersetzungsbüro intercontact unterstützt globale Marken und Brands bei der Erstellung von Marketing-Übersetzungen mit Expertise und Tools. Erfahrene muttersprachliche Übersetzer, professionelle Linguisten und ein praxiserprobtes IT- und Sprachtechnologieteam lassen Sie im Ausland überzeugend auftreten.

Unsere Prozesse sind auf Effizienz und Qualität ausgerichtet, Übersetzungen fertigen wir nach der weltweit gültigen Norm ISO 17100. Weitere Sicherheit bringt unser Vier-Augen-Prinzip, bei dem eine Übersetzung von einem zweiten Übersetzer überprüft wird.

Welchen Markt möchten Sie für sich gewinnen, welche Zielgruppen möchten Sie in welcher Sprache von Ihrer Marke oder Ihrem Produktportfolio begeistern? Nutzen Sie unsere Expertise in der Marketing-Übersetzung und lassen Sie sich beraten. Das Erstgespräch ist kostenlos.

Case Studies

Erfolgreiche Marketing-Übersetzungen für unsere Kunden

Profitieren auch Sie von unserem umfangreichen Know-how bei der Übersetzung im Bereich Marketing.

Angebot anfordern

Testimonials

Das sagen zufriedene Kunden

„Die Aufträge werden von intercontact schnell und kompetent bearbeitet, und termingerecht geliefert. Insbesondere bei Übersetzungen, die kurzfristig beauftragt werden, ist die termingerechte Lieferung hervorzuheben. Bei Unklarheiten oder Nachfragen zu Aufträgen läuft die Kommunikation sehr gut, und der Kontakt zum persönlichen Ansprechpartner ist sehr angenehm.“
„Wir sind sehr zufrieden mit der Zusammenarbeit mit Intercontact. Das Übersetzungsbüro arbeitet professionell, zuverlässig und individuell an den Kunden angepasst. Zusammen mit Intercontact haben wir zwei fremdsprachige Online-Shops neu aufgesetzt, sowohl dies als auch die laufenden Übersetzungen im Bereich Produkt und Content verliefen sehr positiv. Die Übersetzungen sind von hoher Qualität und gerade im Bereich Content, in dem Sinnhaftigkeit zählt und Wortspiele nicht 1:1 übersetzt werden können, ist eindeutig erkennbar, dass hier echte Experten übersetzen.“
„An der Zusammenarbeit mit intercontact schätzen wir besonders die verlässliche und professionelle Umsetzung der Aufträge. Auch wenn spontane Aufgaben erledigt werden müssen, können wir uns auf intercontact jederzeit verlassen. Und nicht zuletzt schafft auch der freundliche Umgangston eine gute Arbeitsatmosphäre.“
„Wir schätzen intercontact für die professionelle und landestypische Übersetzung in über 10 Sprachen. Marketingtexte und deren SEO-Optimierung werden hierbei exzellent durchgeführt. Insgesamt sind wir sehr zufrieden mit der Zusammenarbeit und freuen uns auf viele weitere Projekte!“
„Bei GERRY WEBER sind wir sehr zufrieden! Für uns ist Intercontact ein absolut zuverlässiger, kompetenter Partner, der stets termingerecht liefert und überzeugt. Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit an das gesamte Team!“
„Die Zusammenarbeit und Kommunikation mit Intercontact erfolgen reibungslos und direkt. Konkrete Übersetzungswünsche werden berücksichtigt und umgesetzt. Insgesamt schätzen wir die freundliche Zusammenarbeit und das zeitgerechte Management der Agentur und freuen uns auf zukünftige gemeinsame Projekte.“
„Toll, dass wir auf Intercontact gestoßen sind. So flexibel, verlässlich, schnell und kooperativ haben wir noch mit keinem anderen Übersetzungsbüro zusammengearbeitet. Bei jedem Projekt erhalten wir im Handumdrehen Ergebnisse, die unsere Kunden regelmäßig begeistern. Weiter so!“
„Intercontact hat sich als sehr zuverlässiger und professioneller Partner beim Thema Übersetzungsmanagement erwiesen. Die gemeinsam erarbeitete Schnittstellenlösung automatisiert viele Prozesse und schafft dadurch mehr Ressourcen in den betreffenden Teams.“
„Unsere Zusammenarbeit mit Intercontact ist seit Jahren hervorragend! Zuverlässigkeit, Pünktlichkeit und großes Engagement sind nur einige der vielen Eigenschaften, die es hier hervorzuheben gilt. Und wenn einmal eine ganz dringende Ad-hoc-Umsetzung angefragt wird, scheut Intercontact keine Kosten und Mühen um rechtzeitig Resultate zu liefern! Weiter so.“

Qualität

Ihre Texte perfekt übersetzt

Texte übersetzen lassen ist Vertrauenssache. Denn jedes Wort zählt. Setzen Sie Ihr Vertrauen in den Übersetzungsdienst intercontact und erhalten Sie beste Resultate. Wir richten uns bei jeder Übersetzung nach der weltweit gültigen Norm ISO-17100. Dies ist die internationale Prozessnorm für Übersetzungsbüros, die ebenfalls die IT-Sicherheit und die IT-Infrastruktur standarisiert. Kunden des Übersetzungsbüros intercontact dürfen also jederzeit auf kontrollierte Prozesse, hohe Qualitätsstandards und maximale IT-Sicherheit zählen.

Mehr erfahren

CSA Research

intercontact unter
den 35 größten Übersetzungsbüros

Intercontact nimmt Platz 35 auf der Rangliste von CSA Research (früher bekannt als Common Sense Advisory) unter allen westeuropäischen Übersetzungsbüros ein. Das Ranking basiert auf Umsatzzahlen aus dem Jahr 2020 von Unternehmen im Sprachdienstleistungs- und Technologiemarkt. Die Branche umfasst mehr als 27.000 Unternehmen, die von lokalen Boutique-Agenturen bis hin zu globalen Playern reichen.

Mehr erfahren

Fachglossar

Fachbegriffe der Lokalisierungsbranche einfach erklärt

Auf der intercontact-Website und beim Kontakt mit der Lokalisierungs- und Übersetzungsbranche treffen Sie verschiedentlich auf Begriffe, die nicht immer direkt verständlich sind. Hier finden Sie einige dieser Begriffe, von uns zusammengestellt und erläutert.

Mehr finden sie in unserem Glossar

Zusammenarbeit

Wir helfen Ihnen gerne

Wir sind persönlich, telefonisch, per E-Mail oder im Online-Meeting für Sie da und freuen uns über Ihre Kontaktaufnahme. Gerne besprechen wir gemeinsam Ihre Fragen zur Übersetzung von Texten und Dokumenten und erstellen Ihnen ein individuelles Angebot.

Jetzt beraten lassen

Kostenloser Newsletter

Spannende Insights und
Rabattaktionen exklusiv für Sie