Übersetzungen Wirtschaft & Recht

Fachübersetzung für Wirtschaft, Finanzen und Recht

Bei Wirtschaftsübersetzungen, Finanzübersetzungen und für juristische Übersetzungen müssen Worte und Zahlen absolut stimmen, da nicht selten juristische Ansprüche aus Texten ableitbar sind. Das gilt ganz besonders für die Vertragsübersetzung. Speziell bei internationalen Verträgen, notariellen Urkunden, Gutachten oder Handelsregisterauszügen können Fehler zur Ungültigkeit eines Vertrages und zu teuren Rechtsstreitigkeiten führen.

Angebot anfordern

„Finanz- und Rechtstexte müssen besonders akkurat übersetzt werden - Interpretationsspielraum gibt es hier häufig nicht. Wir setzen uns dafür ein, dass Ihre Übersetzungen allen Vorschriften gerecht werden und Sie sich mit den übersetzten Texten jederzeit auf rechtssicherem Boden bewegen.“

Dan Schläger
Business Development Manager

Fachübersetzung für den Bereich Recht
Übersetzungen, die auch vor Gericht bestehen

Insbesondere juristische Übersetzungen müssen rechtssicher sein. Der Fachübersetzer hat hier wenig Spielraum für freies Interpretieren der Schriftsätze; gute Kenntnisse der Rechtsauffassung im Land der Zielsprache sind entscheidend.

Amtliche Dokumente und Zeugnisse müssen unter Umständen beglaubigt bzw. beeidigt werden: Das jeweilige Amtsgericht ermächtigt den Übersetzer, eine beglaubigte Übersetzung zu erstellen, bei der er versichert, dass die Übersetzung korrekt und vollständig ist sowie der Inhalt der Übersetzung mit dem Original übereinstimmt. Dies wird häufig von Behörden verlangt.

Ob allgemeine Verträge, Urteile, Geschäftsbedingungen oder Gesellschaftsverträge, Gesellschaftsrecht oder Strafrecht, unsere Fachübersetzer finden sich bei Vertragsparteien, Dienstleistungen, Angebot und Annahme, Lieferung, Widerruf sowie einem Jahresabschluss zurecht. Bei unseren Übersetzern sind Ihre Übersetzungsaufträge in den richtigen Händen. Wir bieten Juristen eine Übersetzung, die alle Ansprüche optimal erfüllt.

Fachübersetzung für den Bereich Wirtschaft & Finanzen
Übersetzungen, die alle Vorschriften erfüllen

Finanztexte wie Geschäftsberichte, Jahres- und Konzernabschlüsse, Bilanzen und andere Texte im Bereich der Finanzkommunikation sind in vielen Fällen weltweit strengen Regularien unterworfen. So müssen beispielsweise bei der Übersetzung von Geschäftsberichten internationale Rechnungslegungsvorschriften eingehalten werden und in der Zielsprache mit den korrekten Termini übersetzt werden. Ein Beispiel sind die International Financial Reporting Standards (IFRS), die vom International Accounting Standards Board (IASB) herausgegeben werden.

Unsere Fachübersetzer für Wirtschaft & Finanzen sind absolute Fachleute mit umfassender wirtschaftlicher, finanztechnischer oder juristischer Expertise, die wissen, was für Sie von korrekten Fachübersetzungen abhängt. Um einwandfreie Zieltexte in der Fremdsprache zu garantieren, folgt bei uns auf jede Übersetzung ein Lektorat – unabhängig davon, wie hochqualifiziert die jeweiligen Übersetzer sind. So erhalten Sie garantiert fehlerfreie Übersetzungen gemäß DIN EN ISO 17100.

Fachübersetzung für den Bereich Corporate Communications

Der Bereich Unternehmenskommunikation umfasst viele Kanäle, die dazu beitragen, dass der ideelle Wert eines Unternehmens bei Kunden, Investoren, Lieferanten, Geschäftspartnern und Mitarbeitern gut ankommt.

Ganz gleich, ob Sie Ihre Website übersetzen lassen oder Mitarbeiterzeitschriften, Pressemitteilungen, Kundenmagazine, einen Geschäftsbericht oder eine Präsentation länderspezifisch adaptieren möchten. Wir unterstützen Sie in Englisch, Italienisch, Französisch, Chinesisch, Russisch oder Japanisch, denn auch im Zeitalter der Globalisierung ist es wichtig, dass länderspezifisch kommuniziert wird. Wir helfen dabei, dass der Grundsatz „Think global, act local“ nicht nur Theorie bleibt. Neben den genannten Sprachen bieten wir übrigens noch viele weitere an. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Ansprechende und nachvollziehbare Fachtexte

Trotz Vorschriften, Regularien und damit verbundener Einschränkungen sollten sich Ihre Texte, beispielsweise Ihr Finanztext, so souverän lesen, als sei er direkt in der Zielsprache geschrieben worden – unsere Fachübersetzer können das!

Das Gleiche gilt beispielsweise für Firmendarstellungen. Diese sind das Aushängeschild Ihres Unternehmens. Da ist es von Vorteil, wenn nicht jedem Wort anzumerken ist, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Für eine ansprechende Unternehmenspräsentation ist dies besonders wichtig. Der Inhalt der fremdsprachigen Version stimmt bei einer guten Übersetzung selbstverständlich mit Ihrem Ausgangstext überein. Doch wie der Inhalt in die Fremdsprache übersetzt wird, kann variieren.

Oder denken Sie an Schulungsunterlagen. Natürlich muss der Inhalt korrekt sein, aber Ihre fremdsprachigen Schulungsteilnehmer müssen die Unterlagen auch auf Anhieb verstehen können. Unsere Übersetzer übertragen Ihre Inhalte nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch nachvollziehbar und ansprechend.

Je nach Kultur können auch die Anforderungen variieren, die an eine bestimmte Textsorte gestellt werden. Eine Pressemitteilung auf Polnisch weicht unter Umständen erheblich von einer auf Türkisch, Niederländisch, Portugiesisch oder Spanisch geschriebenen Pressemitteilung ab – und das nicht nur unter sprachlichen Gesichtspunkten. Es geht vielmehr um die unterschiedlichen Konventionen in Bezug auf die Textsorte. Wie sieht eine Überschrift in der Zielkultur typischerweise aus? Welchen Umfang hat eine Pressemitteilung? Und durch was zeichnet sich der Stil aus?

Da unsere Übersetzer Muttersprachler sind, die mehr als nur ihre Sprache beherrschen, liefern wir Ihnen Übersetzungen, auch für Forschung und Dokumentationen, die ihren Zweck erfüllen und den Erwartungen Ihres Zielpublikums gerecht werden.

Übrigens: Ihre Daten sind bei uns sicher. Datenschutz und vertrauliche Zusammenarbeit sind besonders im Bereich Wirtschafts- und Finanzkommunikation von großer Bedeutung. Aber nicht nur dort. Wir schreiben Diskretion in allen Bereichen groß – darauf können Sie sich verlassen.

Typische Übersetzungen aus dem Bereich Wirtschaft & Recht:

  • Marktanalysen
  • Jahresberichte, Quartalsberichte
  • Geschäftsberichte
  • Versicherungspolicen
  • Bilanzen
  • Gewinn- und Verlustrechnungen
  • Gewerbeanmeldungen
  • Patente
  • Arbeitsverträge
  • Gutachten
  • Geschäftsbedingungen
  • ... und vieles mehr!

Auch wenn Sie Übersetzungen aus einem anderen Fachgebiet benötigen, zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren. Ob Online-Handel oder Medizin, unser Übersetzungsbüro arbeitet mit erfahrenen Fachübersetzern zusammen, die über Know-how in jeder Branche verfügen. Wir übernehmen Ihren Auftrag gerne. Schicken Sie uns gleich Ihre Anfrage.

Case Studies

Erfolgreiche Wirtschaft-Übersetzungen für unsere Kunden

Profitieren auch Sie von unserem umfangreichen Know-how bei der Fachübersetzungen für Wirtschaft, Finanzen und Recht.

Angebot anfordern

Typische Übersetzung

Typische Übersetzungen für
Wirtschaft, Finanzen und Recht

Testimonials

Das sagen zufriedene Kunden

„Wir sind sehr zufrieden mit der Zusammenarbeit mit Intercontact. Das Übersetzungsbüro arbeitet professionell, zuverlässig und individuell an den Kunden angepasst. Zusammen mit Intercontact haben wir zwei fremdsprachige Online-Shops neu aufgesetzt, sowohl dies als auch die laufenden Übersetzungen im Bereich Produkt und Content verliefen sehr positiv. Die Übersetzungen sind von hoher Qualität und gerade im Bereich Content, in dem Sinnhaftigkeit zählt und Wortspiele nicht 1:1 übersetzt werden können, ist eindeutig erkennbar, dass hier echte Experten übersetzen.“
„An der Zusammenarbeit mit intercontact schätzen wir besonders die verlässliche und professionelle Umsetzung der Aufträge. Auch wenn spontane Aufgaben erledigt werden müssen, können wir uns auf intercontact jederzeit verlassen. Und nicht zuletzt schafft auch der freundliche Umgangston eine gute Arbeitsatmosphäre.“
„Bei GERRY WEBER sind wir sehr zufrieden! Für uns ist Intercontact ein absolut zuverlässiger, kompetenter Partner, der stets termingerecht liefert und überzeugt. Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit an das gesamte Team!“
„Intercontact hat sich als sehr zuverlässiger und professioneller Partner beim Thema Übersetzungsmanagement erwiesen. Die gemeinsam erarbeitete Schnittstellenlösung automatisiert viele Prozesse und schafft dadurch mehr Ressourcen in den betreffenden Teams.“
„Wir schätzen intercontact für die professionelle und landestypische Übersetzung in über 10 Sprachen. Marketingtexte und deren SEO-Optimierung werden hierbei exzellent durchgeführt. Insgesamt sind wir sehr zufrieden mit der Zusammenarbeit und freuen uns auf viele weitere Projekte!“
„Die Aufträge werden von intercontact schnell und kompetent bearbeitet, und termingerecht geliefert. Insbesondere bei Übersetzungen, die kurzfristig beauftragt werden, ist die termingerechte Lieferung hervorzuheben. Bei Unklarheiten oder Nachfragen zu Aufträgen läuft die Kommunikation sehr gut, und der Kontakt zum persönlichen Ansprechpartner ist sehr angenehm.“
„Die Zusammenarbeit und Kommunikation mit Intercontact erfolgen reibungslos und direkt. Konkrete Übersetzungswünsche werden berücksichtigt und umgesetzt. Insgesamt schätzen wir die freundliche Zusammenarbeit und das zeitgerechte Management der Agentur und freuen uns auf zukünftige gemeinsame Projekte.“
„Unsere Zusammenarbeit mit Intercontact ist seit Jahren hervorragend! Zuverlässigkeit, Pünktlichkeit und großes Engagement sind nur einige der vielen Eigenschaften, die es hier hervorzuheben gilt. Und wenn einmal eine ganz dringende Ad-hoc-Umsetzung angefragt wird, scheut Intercontact keine Kosten und Mühen um rechtzeitig Resultate zu liefern! Weiter so.“
„Toll, dass wir auf Intercontact gestoßen sind. So flexibel, verlässlich, schnell und kooperativ haben wir noch mit keinem anderen Übersetzungsbüro zusammengearbeitet. Bei jedem Projekt erhalten wir im Handumdrehen Ergebnisse, die unsere Kunden regelmäßig begeistern. Weiter so!“

Qualität

Ihre Texte perfekt übersetzt

Texte übersetzen lassen ist Vertrauenssache. Denn jedes Wort zählt. Setzen Sie Ihr Vertrauen in den Übersetzungsdienst intercontact und erhalten Sie beste Resultate. Wir richten uns bei jeder Übersetzung nach der weltweit gültigen Norm ISO-17100. Dies ist die internationale Prozessnorm für Übersetzungsbüros, die ebenfalls die IT-Sicherheit und die IT-Infrastruktur standarisiert. Kunden des Übersetzungsbüros intercontact dürfen also jederzeit auf kontrollierte Prozesse, hohe Qualitätsstandards und maximale IT-Sicherheit zählen.

Mehr erfahren

CSA Research

intercontact unter
den 35 größten Übersetzungsbüros

Intercontact nimmt Platz 35 auf der Rangliste von CSA Research (früher bekannt als Common Sense Advisory) unter allen westeuropäischen Übersetzungsbüros ein. Das Ranking basiert auf Umsatzzahlen aus dem Jahr 2020 von Unternehmen im Sprachdienstleistungs- und Technologiemarkt. Die Branche umfasst mehr als 27.000 Unternehmen, die von lokalen Boutique-Agenturen bis hin zu globalen Playern reichen.

Mehr erfahren

Fachglossar

Fachbegriffe der Lokalisierungsbranche einfach erklärt

Auf der intercontact-Website und beim Kontakt mit der Lokalisierungs- und Übersetzungsbranche treffen Sie verschiedentlich auf Begriffe, die nicht immer direkt verständlich sind. Hier finden Sie einige dieser Begriffe, von uns zusammengestellt und erläutert.

Mehr finden sie in unserem Glossar

Zusammenarbeit

Wir helfen Ihnen gerne

Wir sind persönlich, telefonisch, per E-Mail oder im Online-Meeting für Sie da und freuen uns über Ihre Kontaktaufnahme. Gerne besprechen wir gemeinsam Ihre Fragen zur Übersetzung von Texten und Dokumenten und erstellen Ihnen ein individuelles Angebot.

Jetzt beraten lassen

Kostenloser Newsletter

Spannende Insights und
Rabattaktionen exklusiv für Sie