Beim Lektorat werden über das Korrektorat hinaus Ausdruck und Stil eines Textes bearbeitet sowie – je nach Fachgebiet – die inhaltliche Richtigkeit überprüft. Das Lektorat führt zu einer Optimierung des Textes hinsichtlich Inhalt, Stil, Ausdruck und Gliederung sowie Rechtschreibung und Grammatik. Das Lektorat gewährleistet eine konsistente Strukturierung, verständliche Satzkonstruktionen, ein einheitliches Vokabular und die Verwendung der richtigen Fachtermini. Mehr erfahren...
Bei der Lokalisierung werden Inhalte (Software, Bücher, Filme, Websites) an die im Zielgebiet herrschenden Marktanforderungen angepasst und übersetzt. Das Ziel ist es, Texte, Prozesse und Produkte an die im Absatz- oder Nutzungsgebiet gebräuchlichen sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten anzupassen. Mehr erfahren...
Wir helfen Ihnen gerne
Persönliche Beratung gehört zur DNA des Übersetzungsbüros intercontact. Ein Online-Übersetzungsbüro sind wir deshalb nicht, obwohl wir dieselbe Schnelligkeit und denselben Grad an Digitalisierung bieten. Wir sind persönlich, telefonisch, per E-Mail oder im Online-Meeting für Sie da und freuen uns über Ihre Kontaktaufnahme. Gerne besprechen wir gemeinsam Ihre Fragen zur Übersetzung von Texten und Dokumenten und erstellen Ihnen ein individuelles Angebot.
Jetzt beraten lassen