

Wie werden Übersetzungen am besten abgerechnet? Wie wird eine Textmenge ermittelt? Nach Zeilen bzw. Normzeilen, Wörtern oder Normseiten?


In Zeiten der Globalisierung, in der die ganze Welt miteinander vernetzt ist, spielt die internationale Positionierung für Unternehmen eine entscheidende Rolle. Wichtig dabei ist die eigene Website.


Als Post-Editing bezeichnen Übersetzer die nachträgliche Überarbeitung und Optimierung maschinengenerierter Übersetzungen.


Ein Lektorat ist häufig Bestandteil des Angebots für eine Übersetzung. Aber wird ein Lektorat tatsächlich gebraucht?


Was ist Fremdsprachensatz? Beim Fremdsprachensatz geht es darum, Texte in verschiedenen Sprachen in ein Seitenlayout für Drucksachen zu übernehmen. Typischerweise erfolgt das im Rahmen des Desktop Publishing (DTP) durch einen Fremdsprachensetzer.
Transkreation als Sonderform von Übersetzungen ist nicht unbedingt ein gängiger Begriff, eher Insidern bekannt.


Das Urheberrecht schützt das geistige Eigentum des Urheberrechtsinhabers. Das deutsche Urheberrecht definiert das Schutzobjekt als ein Werk der Literatur, Wissenschaft und/oder Kunst.


In diesem Artikel werfen wir einen Blick auf die Textilgeschichte von Ratingen – ein Ort, der für seine Modegeschäfte und Fabrikverkäufe wie z.B. die Outlets von Esprit, s.Oliver, Benetton oder das Keramikscheune Outlet bekannt ist. Gleichzeitig ist Ratingen der Unternehmenshauptsitz des Modekonzerns Esprit.


Herzlichen Dank für die vertrauensvolle Zusammenarbeit in diesem Jahr.


Das Haus der Seidenkultur ist eine alte Paramenten-Weberei in Krefeld. Mittlerweile ist es ein Industriedenkmal, in dem heute noch Jacquardmaschinen aus der Vergangenheit zu sehen sind.
Ihre Texte perfekt übersetzt
Texte übersetzen lassen ist Vertrauenssache. Denn jedes Wort zählt. Setzen Sie Ihr Vertrauen in das Übersetzungsbüro intercontact und erhalten Sie beste Resultate. Wir richten uns bei jeder Übersetzung nach der weltweit gültigen Norm EN ISO-17100. Dies ist die internationale Prozessnorm für Übersetzungsbüros, die IT-Sicherheit und IT-Infrastruktur standarisiert. Kundinnen und Kunden des Übersetzungsbüros intercontact dürfen also jederzeit auf kontrollierte Prozesse, hohe Qualitätsstandards, das Vier-Augen-Prinzip und maximale IT-Sicherheit zählen.
Mehr erfahren