Ons vertaalgeheugen – daar plukt u de vruchten van!

Klein meisje leest boek

Onze centrale vertaalgeheugens oftewel Translation Memories (TM's) slaan elk woord op dat wij voor u vertalen. Zo kunnen wij bij toekomstige vertalingen terugvallen op gegevens die reeds voorhanden zijn. Op deze manier worden tijd en kosten bespaard.

Geen enkel woord wordt opnieuw vertaald. Elke herhaling wordt teruggevonden en reeds vertaalde tekstdelen worden opnieuw gebruikt. Geen een enkel woord wordt zo twee keer vertaald. Elke herhaling wordt teruggevonden en reeds vertaalde tekstdelen worden opnieuw gebruikt.

 

Doordat reeds vertaalde woorden en woordgroepen opnieuw worden gebruikt, zal het vertaalproces sneller verlopen. Daarbij heeft de vertaler te allen tijde de mogelijkheid om automatische voorstellen te vervangen door betere formuleringen. Een goede stijl is dus belangrijker dan een geautomatiseerd proces.

Omdat wij de tijdsbesparing aan onze klanten doorgeven, kunt u rekenen op een korting van gemiddeld 20 tot 70% voor termen die reeds in het vertaalgeheugen zijn opgeslagen.

Hoe meer u bij ons laat vertalen, hoe meer begrippen onze translation memory zal bevatten en hoe meer u zult besparen.

 

Veilig opgeslagen in het vertaalgeheugen: alle vertaalde woorden

Uw vertaalgeheugen bevindt zich bij ons op een veilige server. Meerdere vertalers kunnen tegelijkertijd in real time op één vertaalgeheugen teruggrijpen. Zodoende profiteert u van gelijkblijvende kwaliteit bij korte deadlines, uniform taalgebruik en lagere kosten.


Neem contact met ons op: wij geven u graag advies

Via talrijke projecten hebben wij een uitgebreide, praktijkgerichte expertise opgebouwd die wij graag met u delen. Neem contact met ons op over uw wensen of win advies in van onze specialisten.