Translations for DGUV insurance

Intercontact wins EU-wide tender from DGUV

Since January 2021, we, Intercontact GmbH , have been translating demanding texts for the German Social Accident Insurance (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung) from and into English, Chinese, French, Russian, Spanish, Turkish and Dutch. In an elaborate public tender, intercontact's native-speaker translators and specialists impressed their client with their qualifications as partners for specialist insurance translations. With our many years of translation experience, we cover the required subject areas of the DGUV:

chemistry, physics, mineralogy, microbiology, toxicology, medicine, epidemiology, ergonomics, civil engineering, process engineering, mechanical engineering, textile engineering, metallurgy, electrical engineering, electronics, control engineering, computer science, psychology.

The contents of the IFA website (the Institute for Occupational Safety and Health of the DGUV) are to be translated in particular.
This mainly involves the following types of text:

research reports, project descriptions, user manuals, guidelines e.g. for software, test certificates, test reports, lecture manuscripts, PowerPoint presentations, technical publications, rules and regulations.

Specialist translations for insurance companies – intercontact translations

Since January, there has been a lively and fruitful cooperation between Berlin and Krefeld. Well-rehearsed teams of translators and editors produce high-quality technical translations for the insurance and labour law sectors, taking into account the complex interrelationships of the most diverse specialist areas of the DGUV.

Whether labour and contract law, European law, social law, social insurance law (especially in relation to accident insurance), tax law, EU policy or business administration, economics, international cooperation, occupational health and safety and education, the diverse texts we receive from the DGUV are an asset to the intercontact language teams.

Are you looking for a translation specialist for professional technical translations for insurance, labour law or European law?
We will be happy to advise you.

Request a quote

Who is the german statutory accident insurance?

The German Social Accident Insurance e. V. (DGUV) is the umbrella organisation of the German Social Accident Insurance Institutions for trade and industry and the public sector accident insurance institutions. The nine industrial Berufsgenossenschaften are oriented according to industry.

The public sector accident insurance institutions are divided into 16 accident insurance funds, three municipal accident insurance associations, four fire brigade accident insurance funds and the Federal and Railway Accident Insurance. The umbrella organisation was formed on 1 June 2007 by merging the Federation of Institutions for Statutory Accident Insurance and Prevention (Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften e. V. (HVBG)) with the Federal Association of Accident Insurance Funds (BUK). The accident insurance institutions have the statutory mandate to prevent accidents at work and at school, as well as occupational diseases and work-related health hazards.

The association looks after the common interests of its members and promotes their tasks for the benefit of insured persons and companies.

It represents the statutory accident insurance institutions vis-à-vis politicians, federal, state, European and other national and international institutions and social partners.

What does the german statutory accident insurance do?

The specialist departments with their respective subject areas are direct contacts for the accident insurance institutions. The specialist divisions include supervisors and other prevention experts from the accident insurance institutions, representatives of the DGUV and its institutes, representatives of the social partners, the Federal Ministry of Labour and Social Affairs (BMAS), the federal states, manufacturers and operators, and special experts. They thus form a network of thematically coordinated competences with proven experts.

Specialist areas and subject areas are, for example, construction, educational institutions, textile, electrical and media products, first aid, fire brigades and assistance, fire protection, occupational health, health services and welfare, trade and logistics, wood and metal, food, organisation of occupational safety and health, personal protective equipment, raw materials and the chemical industry, transport and landscape as well as administration.

In addition, the DGUV also includes prevention committees and prevention bodies such as the committee on initial and continuing training and the committee on occupational medicine.

How many members does the german statutory accident insurance have?

In 2019, more than 4 million companies and institutions were members of the DGUV. Of the companies, 3.4 million fell under the jurisdiction of the Social Accident Insurance Institutions for Trade and Industry; the public-sector accident insurance institutions looked after around 680,000 companies and institutions. In 2019, around 65.5 million people were insured with the DGUV's accident insurance institutions against the consequences of accidents at work, on the way to and from school, as well as occupational diseases. These were within the scope of over 123 million accident insurance relationships.

You can find more information about the German Social Accident Insurance Association at www.dguv.de

Trust in the competence of the intercontact team and find out more about translations for insurance and labour law.

We will be happy to provide you with a non-binding offer.

Contact us today

Step by step

This is how the intercontact team makes your language project a success

01
Request
02
Quote
03
Order
04
Provision of language services
05
Quality assurance
06
Finalisation
07
Delivery
08
Final check

Zusammenarbeit mit unserem Übersetzungsbüro

Cooperation

We will be happy to help you

We, the intercontact translation agency, are available to you in person, over the phone, via e-mail or in an online meeting and we are always happy to hear from you. We are here to discuss any questions you may have about having your copy and documents translated and will be glad to create a personalised quote for you.