Vi siete già chiesti come poter contribuire alla buona qualità delle traduzioni?
Ecco 5 consigli per ottenere sempre i risultati migliori:
- Consegnate esclusivamente la versione finale del documento da tradurre Gli adeguamenti successivi, in particolare quando si traduce in molte lingue, costano tempo, denaro e compromettono la qualità.
- Pianificate i processi in modo che rimanga tempo a sufficienza per le traduzioni Ogni giorno in più che i traduttori e i revisori ricevono, incrementa la qualità.
- Mettete a disposizione del materiale consultivo o di riferimento Più documentazione riceve un traduttore, meglio potrà approfondire il tema e le conoscenze sulla vostra azienda.
- Non risparmiate sulla revisione Che la revisione sia inclusa nel prezzo o calcolata come extra, questo costo è di grande valore.
- Fate controllare ancora una volta le traduzioni prima che siano messe online o stampate Nella diffusione dei testi tradotti sono coinvolte altre persone e strumenti e potrebbero verificarsi degli errori. Ma è possibile controllare ancora la qualità.
Con i nostri traduttori e revisori madrelingua altamente qualificati, ci occupiamo di tutte le fasi del processo linguistico e ci assicuriamo che i vostri testi siano compresi a livello internazionale.