Trouver les meilleurs experts linguistiques : c'est une mission accomplie grâce au réseau de traducteurs indépendants d’intercontact

Inscription en ligne à partir de l'ordinateur portable
Inscription en ligne à partir de l'ordinateur portable

L'une des tâches quotidienne d'une agence de traduction consiste à identifier les experts linguistiques dont les compétences répondent au mieux à la grande variété des missions de traduction.

La sélection repose sur des critères tels que la langue maternelle, les combinaisons de langues, les qualifications spécifiques ainsi que les domaines d'expertise, en fonction desquels nous interrogeons notre pool de traductrices et traducteurs employés et indépendants.

Ce processus de recoupement est primordial pour assurer la qualité des traductions finales et donc garantir la satisfaction de nos clients. Nous attachons, par conséquent, une grande importance à cette question et nous travaillons en permanence à l'optimisation du processus.

Depuis de nombreuses années, la numérisation nous aide également à atteindre cet objectif. Aujourd'hui, nous franchissons une nouvelle étape en misant sur notre nouveau système Vendor-Registration-Manager, un outil de collaboration en ligne pour les offres d'emploi, et en optimisant notre gestion de la qualité conformément à la norme DIN EN ISO 17100.

Attribuer les missions de traduction le plus efficacement possible

La qualité d'une traduction est étroitement liée à la compétence d'un traducteur pour la mission de traduction en question. Dans le cadre de notre nouveau système de "Vendor Management", nous prenons en compte trois éléments :

Premièrement : nous pouvons procéder à un meilleur recoupement entre le profil requis et les qualifications des traductrices et traducteurs concernés.

Deuxièmement : nous ne cessons d'élargir notre pool de traducteurs moyennant une procédure de candidature transparente et simple pour les traducteurs indépendants.

Troisièmement : nous travaillons conformément à la norme DIN EN ISO 17100

C'est notamment lorsque des domaines de spécialisation rares sont demandés qu'un large pool de traducteurs s'avère payant.

L'avantage pour les traducteurs indépendants : une candidature simplifiée

Les traducteurs, relecteurs ou rédacteurs indépendants à la recherche de jobs peuvent dorénavant s'inscrire directement dans le système "intercontact BusinessManager"sur notre site Web. Pour cela, les free-lances indiquent leur adresse e-mail et reçoivent immédiatement un e-mail de confirmation comprenant les identifiants permettant d'accéder au système "intercontact Business Manager". Les traducteurs qualifiés peuvent ici s'enregistrer dans notre base de données destinée aux free-lances.

En plus de recueillir des données importantes pour le traitement organisationnel des travaux de traduction (par exemple, les coordonnées de contact ou bancaires), nous collectons également des informations concernant la formation antérieure, les qualifications, l'expérience professionnelle et les connaissances spécifiques.

De cette manière, la formation et les connaissances sont facilement documentées et attestées, et ce, en téléchargeant les documents correspondants dans le profil. De plus, il est possible de transmettre des informations relatives aux domaines de spécialisation ou à l'utilisation d'un logiciel de traduction. La sélection des combinaisons linguistiques se fait par le biais d'une liste déroulante. Par souci de qualité, la langue maternelle est, chez intercontact, toujours le facteur décisif pour l'attribution des projets.

Processus convaincant en matière de missions de traduction

Une fois que le traducteur, le relecteur ou le rédacteur indépendants ont saisi leurs données, celles-ci s'affichent sous la forme d'une liste claire et sont ensuite validées par le free-lance. L'inscription est alors terminée.

Après avoir vérifié et approuvé les données, nous informons le freelance que son profil a été créé dans le système "intercontact Business Manager" et qu'il est dorénavant actif. Il est désormais possible de se connecter sur le portail "Business Manager", de consulter son profil et de l'actualiser. La disponibilité ou les coordonnées de contact, par exemple, peuvent ainsi être mises à jour.

Les missions en cours ou finalisées sont affichées dans le tableau de bord personnel et peuvent être filtrées par période ou par état d'avancement du job, par exemple.

Dans le cadre de nouveaux projets, la prise de contact s'effectue, elle aussi, par le biais du "Business Manager". C'est par ce moyen que le traducteur confirme qu'il accepte la mission ou nous informe qu'il la refuse par manque de disponibilité. Le chargé de projets d'intercontact identifie alors immédiatement les autres candidats appropriés dans le système et se met en contact avec eux.

Les projets traduits sont livrés par les traducteurs via la boîte de dialogue de livraison du système "intercontact Business Manager". Le chargé de projets en est immédiatement informé par e-mail et peut télécharger les documents traduits qu'il transmet au client après les avoir vérifiés.

Une fois sa traduction livrée, le freelance génère sa facture en un seul clic et l'envoie directement à intercontact.

Une organisation simplifiée pour une qualité optimisée

Pour les free-lances, un avantage majeur du système est de limiter au maximum la charge de travail administrative nécessaire liée à l'activité de traduction proprement dite. L'ensemble du processus allant de l'acceptation de la mission jusqu'à la facturation s'effectue en quelques clics. Tout est clair et transparent : l'aperçu affiche les missions en cours et finalisées et il est possible de communiquer directement avec les chargés de projets d'intercontact. Comme ceux-ci consultent les mêmes données, la communication se déroule sans malentendus. En conséquence, cette approche permet non seulement de réduire le taux d'erreur, mais aussi d'accroître la satisfaction professionnelle. En effet, en tant que spécialiste de la traduction, vous disposez de plus de temps pour vous consacrer à l'activité qui vous intéresse vraiment, à savoir : la traduction.

En ce qui nous concerne, la charge de travail administrative est également bien moins lourde, ce qui contribue à écourter les délais de traitement. Mais ce qui nous importe le plus, c'est que nous avons de bien meilleures chances de trouver la personne la plus appropriée pour chaque mission. Nous effectuons une sélection parmi les meilleurs candidats pour le domaine de spécialisation concerné et disposons directement de toutes les informations nécessaires, et ce, sans aucune perte de temps. À nos yeux, ce processus est un exemple positif de réussite numérique. Au final, chacun d'entre nous est plus détendu et les résultats obtenus sont même meilleurs.

Testez dès maintenant le système "intercontact Business Manager"

Vous être traductrice ou traducteur indépendant(e) et vous êtes à la recherche de missions de traduction ? Nous vous invitons à : vous inscrire chez nous et à vous enregistrer dans notre base de données – veuillez cliquer ici.

Nous sommes une agence de traduction ainsi qu'une agence de relecture et de rédaction en pleine croissance qui confie régulièrement de gros volumes de commandes à des traducteurs, relecteurs et rédacteurs indépendants.

Vous n'êtes pas un free-lance mais vous avez juste besoin de traductions et textes de qualité pour votre entreprise ? Dans ce cas, vous n'allez pas être directement amené(e) à vous familiariser avec le système "Business Manager". Vous allez, par contre, échanger avec votre conseiller personnel chez intercontact qui a déjà hâte de faire votre connaissance.