¿Cómo se cobra la traducción de textos cortos?

Lupa de aumento

¿Quiere traducir una única frase en diez idiomas y la necesita lo antes posible? ¿Cuánto cuesta traducir textos muy cortos en otro idioma de manera urgente?

¿Cuál es el esfuerzo que supone en realidad? Si necesita con urgencia un texto pequeño en varios idiomas, probablemente ya se haya planteado estas preguntas o similares. El traductor de Google no será de mucha ayuda, sobre todo si se trata de textos cortos importantes que aparecerán en los folletos de su empresa.

¿Qué se considera como un texto corto?

En el sector de la traducción se habla de texto corto cuando el texto a traducir tiene menos de 300 palabras. Se puede distinguir entre los siguientes tipos:

  • textos muy cortos (unas pocas palabras hasta una frase)
  • textos cortos medios hasta 200 palabras
  • textos cortos hasta 300 palabras

 

Los textos cortos pueden ser más complicados de lo que parecen

La longitud del texto no refleja las exigencias del mismo. Un texto corto puede tener su complicación, como por ejemplo un titular intrincado, unas instrucciones de uso, una Newsletter, un comunicado de prensa, una carta o el nombre de una categoría para su tienda online.

¿Cuánto esfuerzo requiere la traducción de textos cortos?

Para el proceso de traducción puede suponer el mismo esfuerzo preparar un texto corto que uno de longitud normal. Si el texto corto está directamente relacionado con los demás textos y contenidos que se traducen, este debe confrontarse con la memoria de traducción del cliente, para así utilizar los mismos términos y contextos. Además, las traducciones de textos cortos también tienen que ser leídas, revisadas y, en caso necesario, corregidas por un revisor, sobre todo si van a ser publicadas. Tampoco hay que olvidar que un gestor de proyectos debe coordinar las diferentes fases del proceso de traducción y, por último, pero por ello no menos importante, emitir la factura.

¿Cuánto cuesta traducir un texto breve?

En la traducción de un titular de diez palabras o de una Newsletter de 200 palabras no se puede aplicar un precio por palabra, pues no se cubriría de ninguna manera el coste real del trabajo realizado. De ahí que en la mayoría de los casos se cobre una cantidad global, denominada tarifa mínima. La tarifa mínima se aplica a cada idioma traducido y se establece en función del esfuerzo requerido y del objeto de la traducción. Dependiendo del tipo de texto, también se pueden fijar tarifas mínimas diferenciadas para las diversas longitudes de los textos cortos. Generalmente, la revisión del texto está incluida en la tarifa mínima. De esta manera, traducir un texto corto tiene un precio neto de entre 20 € y 80 € por idioma traducido. Si el texto sobrepasa el umbral de las 300 palabras, entonces se cobrará por palabra con gastos de revisión aparte.

Conclusión

Las tarifas mínimas sirven como base de facturación al traducir textos cortos a los que, debido a su brevedad, no se les puede aplicar un precio por palabra. Las tarifas mínimas cubren de forma global los costes que conllevan la traducción, la revisión y el procesamiento de los textos breves.