Cinco consejos para obtener traducciones de alta calidad

¿Alguna vez se ha preguntado cómo puede contribuir a la calidad de las traducciones? Aquí tiene cinco consejos para obtener siempre los mejores resultados:

 

  1. Envíe únicamente la versión final de los documentos a traducir Las modificaciones posteriores, sobre todo si se trata de traducciones en varios idiomas, hacen perder tiempo y dinero, además de poner en peligro la calidad global.
  2. Planee sus procesos de modo que quede suficiente tiempo para las traducciones Cuando los traductores y revisores disponen de más tiempo se garantiza una mejor calidad.
  3. Proporcione material de referencia o información relevante Cuanto más material de referencia tengan los traductores, mejor se podrán familiarizar con el tema, aplicando así sus conocimientos a su empresa.
  4. No ahorre en la revisión Tanto si la revisión ya está incluida en el precio antes de la entrega como si supone un coste adicional, merece la pena pagar ese precio.
  5. Deje que las traducciones se revisen una vez más antes de ser imprimidas o publicadas online En el tratamiento posterior de los textos traducidos participan personas y máquinas, por lo que no es de extrañar que se escape algún error. Aquí es donde puede asegurar de nuevo una mejor calidad.

Nosotros nos encargamos de seleccionar a traductores y revisores nativos altamente cualificados y de llevar a cabo todos los procesos lingüísticos, garantizando que sus textos internacionales sean comprendidos.