Traducción al chino: ¿chino tradicional o simplificado?

Caracteres chinos

Los idiomas chinos son los más extendidos del mundo. Con unos 867 millones de hablantes nativos, el dialecto chino mandarín, también denominado chino estándar o simplemente chino, cuenta con muchos más hablantes que por ejemplo el inglés.

De hecho, de los aproximadamente 7500 millones de personas que hay en el mundo, alrededor del 11,6% tienen el mandarín como lengua materna o segunda lengua. No cabe duda de que el chino juega por lo tanto un papel importante en el sector de la traducción.

¿Desea encargar la traducción de sus textos al chino? Entonces solo queda una cosa por aclarar: ¿chino tradicional o simplificado?

Dos conjuntos de caracteres estándar diferentes

Además de por sus numerosos distintos dialectos, los idiomas chinos se caracterizan sobre todo por su sistema de escritura. Como si los extraños caracteres no fueran ya lo suficientemente exóticos para los hablantes no nativos, existen además dos conjuntos de caracteres estándar distintos: el chino tradicional y el simplificado.

La escritura tradicional china se desarrolló hace más de 3000 años a partir de signos que se simplificaron y se representaron de forma más abstracta, y cuenta con más de 100 000 caracteres individuales. No obstante, en la actualidad se emplean solo entre 3000 y 5000 de estos caracteres.

Esto sigue siendo un número considerable de caracteres, y aún cuando los más simples se escriben con tan solo un trazo, hay algunos que se componen de más de 20 trazos, por ello es comprensible que incluso los hablantes de chino se puedan llegar a perder.

Simplificación de la escritura china

Para fomentar la destreza en la lectura y la escritura en el país, el gobierno chino decidió en el año 1956 acometer una reforma en la que la escritura china debería ser estandarizada. Para organizar el complejo sistema de escritura de una forma más clara, se estableció por ejemplo una única opción estándar en el caso de caracteres con varias variantes diferentes.

Los caracteres con un gran número de trazos, en cambio, se simplificaron para hacerlos más fáciles de retener. Estos caracteres simplificados también se denominan simbolizados o chino simplificado, mientras que los caracteres tradicionales, más complejos, se denominan chino tradicional.

Chino simplificado o tradicional: no son intercambiables sin más

Como consecuencia de esa reforma y otras subsiguientes, hoy día existen varios miles de caracteres que se diferencian entre sí en el chino tradicional y el simplificado.

En este sentido, la simplificación se llevó a cabo según diferentes reglas: mientras que en unos caracteres se sustituyeron elementos complicados por símbolos más sencillos, en otros se conservó solo una parte y se eliminó el resto. En el caso de otros caracteres, se sustituyó un elemento por un carácter con la misma pronunciación pero con un significado completamente distinto.

No es de extrañar pues, que incluso un hablante nativo de chino no domine automáticamente ambos sistemas, aunque uno de ellos sea, como indica su denominación, "simplificado". Los caracteres simplificados y tradicionales pueden por tanto llegar a diferenciarse considerablemente entre sí. Y dado que los sistemas de escritura no se pueden intercambiar sin más, resulta fundamental escoger la variante que mejor se adapte a su público objetivo.

Chino tradicional o simplificado: Depende del público objetivo

La respuesta a la pregunta de si debería decidirse por el chino tradicional o el simplificado es muy sencilla: la variante adecuada depende del país de su público objetivo.

Mientras que el chino simplificado se ha convertido en la norma en la República Popular de China, en Singapur y en Malasia, los hablantes de chino en Taiwan, Hong Kong y Macao han conservado los caracteres tradicionales.

Si desea ganarse con sus servicios o con el nuevo folleto de su empresa a clientes de China, o si pretende atraer a clientes de Singapur con su tienda online, entonces decídase por el chino simplificado.

Si en cambio su público objetivo está compuesto principalmente por clientes de Taiwan, Hong Kong o Macao, la elección adecuada es el chino tradicional.

¡Decídase ahora y encargue su traducción!