Fachübersetzung für Wirtschaft, Finanzen und Recht

Geschäftsmann vor Computer

Bei Wirtschaftsübersetzungen, Finanzübersetzungen und für juristische Übersetzungen müssen Worte und Zahlen absolut stimmen, da nicht selten juristische Ansprüche aus Texten ableitbar sind. Das gilt ganz besonders für die Vertragsübersetzung. Speziell bei internationalen Verträgen, notariellen Urkunden, Gutachten oder Handelsregisterauszügen können Fehler zur Ungültigkeit eines Vertrages und zu teuren Rechtsstreitigkeiten führen.

 

Fachübersetzung für den Bereich Recht
Übersetzungen, die auch vor Gericht bestehen

Insbesondere juristische Übersetzungen müssen rechtssicher sein. Der Fachübersetzer hat hier wenig Spielraum für freies Interpretieren der Schriftsätze; gute Kenntnisse der Rechtsauffassung im Land der Zielsprache sind entscheidend.

Amtliche Dokumente und Zeugnisse müssen unter Umständen beglaubigt bzw. beeidigt werden: Das jeweilige Amtsgericht ermächtigt den Übersetzer, eine beglaubigte Übersetzung zu erstellen, bei der er versichert, dass die Übersetzung korrekt und vollständig ist sowie der Inhalt der Übersetzung mit dem Original übereinstimmt. Dies wird häufig von Behörden verlangt.

Ob allgemeine Verträge, Urteile, Geschäftsbedingungen oder Gesellschaftsverträge, Gesellschaftsrecht oder Strafrecht, unsere Fachübersetzer finden sich bei Vertragsparteien, Dienstleistungen, Angebot und Annahme, Lieferung, Widerruf sowie einem Jahresabschluss zurecht. Bei unseren Übersetzern sind Ihre Übersetzungsaufträge in den richtigen Händen. Wir bieten Juristen eine Übersetzung, die alle Ansprüche optimal erfüllt.

Fachübersetzung für den Bereich Wirtschaft & Finanzen
Übersetzungen, die alle Vorschriften erfüllen

Finanztexte wie Geschäftsberichte, Jahres- und Konzernabschlüsse, Bilanzen und andere Texte im Bereich der Finanzkommunikation sind in vielen Fällen weltweit strengen Regularien unterworfen. So müssen beispielsweise bei der Übersetzung von Geschäftsberichten internationale Rechnungslegungsvorschriften eingehalten werden und in der Zielsprache mit den korrekten Termini übersetzt werden. Ein Beispiel sind die International Financial Reporting Standards (IFRS), die vom International Accounting Standards Board (IASB) herausgegeben werden.

Unsere Fachübersetzer für Wirtschaft & Finanzen sind absolute Fachleute mit umfassender wirtschaftlicher, finanztechnischer oder juristischer Expertise, die wissen, was für Sie von korrekten Fachübersetzungen abhängt. Um einwandfreie Zieltexte in der Fremdsprache zu garantieren, folgt bei uns auf jede Übersetzung ein Lektorat – unabhängig davon, wie hochqualifiziert die jeweiligen Übersetzer sind. So erhalten Sie garantiert fehlerfreie Übersetzungen gemäß DIN EN ISO 17100.

Fachübersetzung für den Bereich Corporate Communications

Der Bereich Unternehmenskommunikation umfasst viele Kanäle, die dazu beitragen, dass der ideelle Wert eines Unternehmens bei Kunden, Investoren, Lieferanten, Geschäftspartnern und Mitarbeitern gut ankommt.

Ganz gleich, ob Sie Ihre Website übersetzen lassen oder Mitarbeiterzeitschriften, Pressemitteilungen, Kundenmagazine, einen Geschäftsbericht oder eine Präsentation länderspezifisch adaptieren möchten. Wir unterstützen Sie in Englisch, Italienisch, Französisch, Chinesisch, Russisch oder Japanisch, denn auch im Zeitalter der Globalisierung ist es wichtig, dass länderspezifisch kommuniziert wird. Wir helfen dabei, dass der Grundsatz „Think global, act local“ nicht nur Theorie bleibt. Neben den genannten Sprachen bieten wir übrigens noch viele weitere an. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Ansprechende und nachvollziehbare Fachtexte

Trotz Vorschriften, Regularien und damit verbundener Einschränkungen sollten sich Ihre Texte, beispielsweise Ihr Finanztext, so souverän lesen, als sei er direkt in der Zielsprache geschrieben worden – unsere Fachübersetzer können das!

Das Gleiche gilt beispielsweise für Firmendarstellungen. Diese sind das Aushängeschild Ihres Unternehmens. Da ist es von Vorteil, wenn nicht jedem Wort anzumerken ist, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Für eine ansprechende Unternehmenspräsentation ist dies besonders wichtig. Der Inhalt der fremdsprachigen Version stimmt bei einer guten Übersetzung selbstverständlich mit Ihrem Ausgangstext überein. Doch wie der Inhalt in die Fremdsprache übersetzt wird, kann variieren.

Oder denken Sie an Schulungsunterlagen. Natürlich muss der Inhalt korrekt sein, aber Ihre fremdsprachigen Schulungsteilnehmer müssen die Unterlagen auch auf Anhieb verstehen können. Unsere Übersetzer übertragen Ihre Inhalte nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch nachvollziehbar und ansprechend.

Je nach Kultur können auch die Anforderungen variieren, die an eine bestimmte Textsorte gestellt werden. Eine Pressemitteilung auf Polnisch weicht unter Umständen erheblich von einer auf Türkisch, Niederländisch, Portugiesisch oder Spanisch geschriebenen Pressemitteilung ab – und das nicht nur unter sprachlichen Gesichtspunkten. Es geht vielmehr um die unterschiedlichen Konventionen in Bezug auf die Textsorte. Wie sieht eine Überschrift in der Zielkultur typischerweise aus? Welchen Umfang hat eine Pressemitteilung? Und durch was zeichnet sich der Stil aus?

Da unsere Übersetzer Muttersprachler sind, die mehr als nur ihre Sprache beherrschen, liefern wir Ihnen Übersetzungen, auch für Forschung und Dokumentationen, die ihren Zweck erfüllen und den Erwartungen Ihres Zielpublikums gerecht werden.

Übrigens: Ihre Daten sind bei uns sicher. Datenschutz und vertrauliche Zusammenarbeit sind besonders im Bereich Wirtschafts- und Finanzkommunikation von großer Bedeutung. Aber nicht nur dort. Wir schreiben Diskretion in allen Bereichen groß – darauf können Sie sich verlassen.

Typische Übersetzungen aus dem Bereich Wirtschaft & Recht:

  • Marktanalysen
  • Jahresberichte, Quartalsberichte
  • Geschäftsberichte
  • Versicherungspolicen
  • Bilanzen
  • Gewinn- und Verlustrechnungen
  • Gewerbeanmeldungen
  • Patente
  • Arbeitsverträge
  • Gutachten
  • Geschäftsbedingungen

... und vieles mehr!

Auch wenn Sie Übersetzungen aus einem anderen Fachgebiet benötigen, zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren. Ob Online-Handel oder Medizin, unser Übersetzungsbüro arbeitet mit erfahrenen Fachübersetzern zusammen, die über Know-how in jeder Branche verfügen. Wir übernehmen Ihren Auftrag gerne. Schicken Sie uns gleich Ihre Anfrage.