Tłumaczenia opisów produktów na potrzeby Państwa sklepu internetowego: potrójna korzyść dla przedsiębiorstwa

Tłumaczenie opisów produktów – klientka szuka opisów produktów na tablecie

Klientów sklepu internetowego można przekonać za pomocą odpowiednich opisów produktów. Posiadają Państwo jedynie jednojęzyczne opisy? Uważają Państwo, że ich tłumaczenie jest czasochłonne, a znaczenie niewielkie?

Opowiemy Państwu, jakie zalety niesie ze sobą tłumaczenie opisów produktów i jak ograniczyć nakład pracy składającej się na ten proces.

Pierwsza korzyść: wyższy obrót

Z reguły klienci decydują się na zakup danego produktu częściej, gdy dostępny jest jego opis w języku ojczystym. I to w dzisiejszym, zglobalizowanym świecie, gdzie większość ludzi rozmawia w kilku językach, lub przynajmniej je rozumie.

W wyniku badania Flash Eurobarometer przeprowadzonego na zlecenie Komisji Europejskiej 42% Europejczyków przyznaje, że nigdy nie kupiło, a nawet nie szukało w internecie produktów czy usług w języku obcym. W przypadku osób, które korzystają z internetu sporadycznie było to aż 48%. Właśnie z tego powodu, wciąż warto jest inwestować w tłumaczenie opisów produktów.

Należy zwrócić uwagę na młodsze pokolenie (nastolatków) lub osób starszych, które nie najlepiej lub być może wcale nie znają języków obcych. Jeżeli Państwa teksty dostępne są tylko w jednym języku, powinni wykorzystać Państwo szansę zdobycia potencjalnych klientów.

Nawet w przypadku dobrej znajomości języków obcych: klienci preferują teksty w języku ojczystym, czują, że są one skierowane właśnie do nich. Dodatkowo pozwala to na szybsze znalezienie niektórych informacji – praktycznie na pierwszy rzut oka.

Wybrane informacje zostaną szybciej znalezione, a przede wszystkim zrozumiane. Nikt nie chce kupować kota w worku. Większość klientów chce wiedzieć o kupowanym produkcie jak najwięcej.

Jeśli skorzystają Państwo z wymienionych wskazówek, zwiększy się możliwość zbytu.

Druga korzyść: mniej problemów i pytań

Tłumaczenie? Ten proces zdaje się niezwykle czasochłonny. Gwarantuje jednak zwiększenie sprzedaży i niesie ze sobą inną korzyść: ograniczenie ilości pytań językowych dotyczących produktów i pytań technicznych w Państwa sklepie internetowym jest możliwe dzięki przetłumaczeniu tekstów na języki obce.

Przykładowo klient czytający opis produktu może dowiedzieć się jaki rodzaj dekoltu ma dana kurtka i czy jest zapinana na guziki lub zamek błyskawiczny. Nawet detale produktu, które są prawie niewidoczne na zdjęciach mogą zostać dokładnie opisane w tekście.

Dzięki lokalizacji tabeli rozmiarów klienci Państwa odzieżowego sklepu internetowego będą wymieniać mniej artykułów, ponieważ od razu zamówią ich właściwy rozmiar. I to zwiększy ich zadowolenie: klienci otrzymują wybrane artykuły w odpowiednich rozmiarach i nie muszą czekać na wymianę.

Trzecia korzyść: więcej odwiedzających stronę

Potencjalni klienci zazwyczaj korzystają z wyszukiwarki internetowej w języku ojczystym. Jeśli efekty wyszukiwania są niezadowalające posługują się językiem obcym. Najczęściej zwyczajne tłumaczenie pojęć SEO z jednego języka na drugi nie jest możliwe. Wyszukiwanie przy pomocy dosłownego tłumaczenia, które w jednym języku jest uznawane za klasyczne, w innym może być zupełnie nieznane.

Klienci, którzy korzystają z wyszukiwarki w języku obcym, nie zawsze znajdują to, czego szukają. Dzieje się tak, ponieważ zwykłe tłumaczenie wyszukiwanego słowa i pojęcia SEO nie jest wykorzystywane w danym języku obcym. Obcojęzyczna wersja sklepu internetowego jest przystosowana na potrzeby pozycjonowania stron internetowych.

Tłumaczenie opisów produktów na język ojczysty klientów ułatwia znalezienie strony w internecie.

Staje się jasne, że: tłumaczenie opisów produktów to ważny proces dla Państwa sklepu internetowego.

A co najlepsze: dzięki zoptymalizowanym procesom tłumaczenie nie oznacza wcale ogromnego nakładu pracy.

 

Jak wyglądałby przykładowy proces tłumaczenia opisów produktów?

  • Należy zacząć od wyboru biura tłumaczeń. Na Państwa korzyść: nie trzeba samodzielnie szukać tłumacza lub tłumaczy osobno dla każdego języka. Wszystkim zajmie się wybrane biuro: doborem odpowiednich dla języków i projektu tłumaczy, koordynacją i briefingami, obejmie nadzór nad dotrzymaniem wszelkich wytycznych i przestrzeganiem przewodnika stylu oraz punktualną dostawą. Kolejna korzyść: w przypadku pytań i problemów mogą bezpośrednio zwrócić się Państwo do konkretnej, przydzielonej osoby kontaktowej.
  • Państwo jako klienci udostępniają teksty biurowi tłumaczeń lub usługodawca strony internetowej, który bezpośrednio nawiązuje z nim współpracę. Jest to możliwe dzięki różnym indywidualnym procesom: za pomocą interfejsu (API), poprzez udostępnienie plików na serwerze FTP lub w klasycznej formie przesyłając e-mailem.
  • Praca w oparciu o pamięć tłumaczeniową pozwoli na rozpoznanie tych samych wcześniej przetłumaczonych tekstów lub podobnych im. W zależności od stopnia podobieństwa tłumacz otrzyma propozycję wcześniej wykonanego tłumaczenia. Zwiększa to jego wydajność i jest gwarancją jednolitej terminologii – co wzmocni pozycję Państwa marki na różnych płaszczyznach.
  • Gotowe tłumaczenia otrzymają Państwo zgodnie z umową: teksty mogą zostać przesłane za pomocą interfejsu API lub serwera FTP, a także na podany przez Państwa adres e-mail. W zależności od wielkości dokumentu możliwe jest również użycie tzw. chmury.

Na Państwa korzyść: szybkość działania sprawia, że w krótkim czasie w Państwa sklepie internetowym pojawią się nowe artykuły. A klientów w innych krajach dzieli już tylko krok od zakupów.

 

Nakład pracy, jaki muszą Państwo zainwestować jest do przyjęcia

Dlatego nie należy dłużej zwlekać! Udostępnienie klientom opisów produktów w języku ojczystym to gwarancja zwiększenia sprzedaży niosąca ze sobą potrójną korzyść:

1. wyższy obrót,
2. mniej problemów i pytań oraz
3. większa popularność strony internetowej.