Weetjes en nuttige artikelen rondom internationale communicatie. Voor iedereen die met taal te maken heeft.
Welkom bij onze blog
Het doel van de vertaling: hoe vrij mag uw tekst worden vertaald?
"Wat is dan het doel van uw tekst?" Deze vraag zou zomaar van uw vertaalbureau kunnen komen als u een tekst laat vertalen.
Lees meer...Hoe u in 2018 uw Google ranking kunt verbeteren met meer dan alleen maar zoekmachineoptimalisatie (SEO)
Iedereen die een website exploiteert, wil een zo hoog mogelijke ranking in zoekmachines. Als u uw ranking wilt verbeteren, is zoekmachineoptimalisatie (SEO) niet per se het summum.
Lees meer...Du/du of Sie als aanspreekvorm? Ervaar hier hoe u uw klanten in Duitstalige landen het best kunt aanspreken.
In het Duits bestaan er drie manieren waarop de klant kan worden aangesproken: met Sie, Du of du.
Lees meer...Een verkeerd beeld hebben: waarom het lokaliseren van afbeeldingen en symbolen zo belangrijk is bij projecten in een vreemde taal
Een afbeelding of symbool staat op zichzelf. Hiervoor zijn geen verklarende woorden nodig. Als u uw projecten in een vreemde taal laat vertalen, kunt u dus gewoon de afbeeldingen behouden. Of toch niet?
Lees meer...Deze 8 punten zijn essentieel voor de lokalisatie van uw website
Als u online klanten uit uiteenlopende landen wilt aantrekken, is vertalen een must. Als uw website vervolgens ook gelokaliseerd wordt, staat niets uw succes nog in de weg.
Lees meer...Onthuld: wat gaat er schuil achter de begrippen lokaliseren, transcreation en transcriptie?
Lokaliseren, transcreation en transcriptie. Hoewel de begrippen totaal niet op elkaar lijken, kan er toch al snel verwarring ontstaan. Ze hebben namelijk alle drie iets met taal te maken en de diensten worden door vele vertaalbureaus aangeboden.
Lees meer...Het vertaalgeheugen - Hoe werkt uw vertaler hiermee? En hoe profiteert u ervan?
"Vertaalgeheugen? CAT-tools? Vertaalsoftware? Nog nooit van gehoord?" Wellicht vraagt u zich af waarom uw vertaler überhaupt software nodig heeft.
Lees meer...Een gecertificeerd vertaalbureau - wat betekent de ISO 17100-norm nu precies?
Misschien is het u al opgevallen: op onze website staat nu een nieuw kwaliteitskeurmerk. Intercontact GmbH is officieel geregistreerd en vertaalt volgens de nieuwe ISO 17100-norm.
Lees meer...