Vertaling van productbeschrijvingen voor uw webshop: hoe uw bedrijf meteen drie keer profiteert

Vertaling van productbeschrijvingen – klant zoekt productbeschrijvingen op tablet

In uw webshop overtuigt u uw klanten met aantrekkelijke productbeschrijvingen. Tot dusver enkel in één taal. Het vertalen neemt immers veel tijd in beslag en de toegevoegde waarde is gering... of toch niet?

Hier krijgt u inzicht in de voordelen van het vertalen van productbeschrijvingen. Tevens komt u te weten hoe u de kosten binnen de perken kunt houden.

Uw eerste voordeel: een hogere omzet

Klanten kopen artikelen sneller als de bijbehorende productteksten in hun taal beschikbaar zijn. Dit is zelfs het geval in de geglobaliseerde wereld van vandaag, waarin veel mensen meerdere talen spreken of op z'n minst begrijpen.

In de Flash Eurobarometer-enquête, die is uitgevoerd op verzoek van de Europese Commissie, gaf 42% van de Europeanen aan online nooit artikelen of diensten te zoeken resp. te kopen in een andere taal dan hun moedertaal. Bij personen die het internet slechts af en toe gebruiken, was dit zelfs 48%. Het is daarom altijd zinvol om productbeschrijvingen te laten vertalen.

Denk daarbij ook aan kinderen of ouderen die de vreemde taal misschien niet zo goed of helemaal niet beheersen. Als u uw teksten maar in één taal aanbiedt, gaan deze potentiële klanten aan uw neus voorbij.

En zelfs als de kennis van de vreemde taal goed is, voelen klanten zich met teksten in de eigen moedertaal eerder welkom en direct aangesproken. Bovendien vinden zij de gezochte informatie sneller in hun eigen taal – nagenoeg in één oogopslag.

De gewenste informatie wordt niet alleen sneller gevonden, maar ook beter begrepen. En welke klant wil er nu op goed geluk bestellen? De meeste klanten willen zo precies mogelijk weten wat ze kopen.

Als u rekening houdt met al deze factoren, vergroot u ook de kans op een hogere afzet.

Uw tweede voordeel: minder problemen & vragen

Vertalen? Dat klinkt in eerste instantie als een tijdrovende klus. Maar naast de hogere verkoopcijfers is er nóg een voordeel: vragen om ondersteuning of extra informatie en talige problemen in uw webshop zullen tot een minimum worden teruggebracht, want de teksten zijn nu begrijpelijk voor uw internationale doelgroep.

Uw klanten kunnen bij productbeschrijvingen voor de modebranche bijvoorbeeld precies nalezen, wat de vorm van de halslijn is en of het vest een knoop- of een ritssluiting heeft. Zelfs details die op de productafbeeldingen niet duidelijk te zien zijn, kunnen in de tekst heel nauwkeurig worden beschreven.

Dankzij de lokalisering van maataanduidingen zullen de klanten in uw mode webshop minder kleding omruilen, omdat ze direct de juiste maat bestellen. En hierdoor zal de klanttevredenheid stijgen: uw klanten ontvangen direct het gewenste artikel in de juiste maat en hoeven niet lang op een vervangende levering te wachten.

Uw derde voordeel: meer bezoekers op uw website

Potentiële klanten zoeken in zoekmachines overwegend in hun eigen moedertaal. Pas op het moment dat ze niet de gewenste resultaten krijgen, proberen ze te zoeken in een vreemde taal. SEO-begrippen kunnen echter niet altijd een-op-een van de ene naar de andere taal worden vertaald. Een zoekactie met de letterlijke vertaling van een begrip dat in de ene taal een typisch zoekwoord is, kan in een andere taal nauwelijks resultaten opleveren.

Klanten die in een vreemde taal moeten zoeken, vinden daardoor niet altijd hetgeen waar ze naar op zoek zijn. Dat komt door het feit dat ze de zoekbegrippen gewoon vertalen. Ze kennen de juiste SEO-begrippen in de vreemde taal helemaal niet. Maar een anderstalige webshop is SEO geoptimaliseerd voor de betreffende taal.

Uw klanten kunnen uw website makkelijker vinden als u uw productbeschrijvingen in hun moedertaal laat vertalen.

Zo ziet u maar weer hoe belangrijk de vertaling van productbeschrijvingen voor uw webshop is.

En het beste van alles? Dankzij de geoptimaliseerde processen hoeft het vertalen helemaal niet veel extra moeite te kosten.

 

Hoe zou een mogelijk vertaalproces voor productbeschrijvingen eruit kunnen zien?

  • U kiest voor een vertaalbureau. Het voordeel: u hoeft niet voor elke afzonderlijke taal één of meerdere vertalers te zoeken. Het vertaalbureau regelt alles: de juiste vertaler voor uw project en uw doeltalen, coördinatie en briefing van de vertalers, naleving van uw wensen en stijlgidsen en een stipte levering. Een ander voordeel: bij vragen en problemen hebt u één aanspreekpartner en hoeft u niet met meerdere personen contact op te nemen.
  • U, de klant, stelt de teksten ter beschikking aan het vertaalbureau of uw online dienstverlener werkt direct samen met het vertaalbureau. Dit kan via verschillende, zeer individuele processen worden gerealiseerd. Bijvoorbeeld via een interface (API), het beschikbaar stellen van de bestanden via een FTP-server of de klassieke verzending per mail.
  • Dankzij het gebruik van een vertaalgeheugen worden overeenkomsten en gelijkenissen met eerder vertaalde teksten herkend. Afhankelijk van de mate van overeenstemming wordt de vorige vertaling aan de vertaler voorgesteld. Op deze manier is de vertaler efficiënter en blijft de terminologie in meerdere projecten uniform, waardoor uw merk beter gepresenteerd wordt.
  • De vertalingen ontvangt u dan zoals is afgesproken. De teksten kunnen via een API of een FTP-server worden klaargezet of per e-mail aan u worden gestuurd. Afhankelijk van de grootte van het bestand kan er ook een cloud worden gebruikt.

Het voordeel voor u: dankzij het korte vertaalproces kunt u nieuwe artikelen snel in uw anderstalige webshops aanbieden. Zo zijn uw internationale klanten nog maar een klik verwijderd van het bestellen.

 

De inspanning die u zelf moet leveren, blijft beperkt

Dus twijfel niet langer! Stel de klanten van uw webshop productbeschrijvingen in hun eigen taal ter beschikking en profiteer direct van de volgende 3 zaken:

1. een hogere omzet,
2. minder problemen & vragen en
3. meer bezoekers op uw website.