Ocho aspectos que debería tener en cuenta al localizar su página web

Si quiere que su página web atraiga a clientes de diferentes países, es indispensable realizar una traducción. Pero si además localiza su página web, entonces el éxito está asegurado.

A continuación, le mostramos una lista útil con ocho aspectos que no debería pasar por alto en la localización de su página web.

1. Monedas, unidades

Las unidades de medida pueden indicarse según el sistema anglosajón o según el sistema métrico, dependiendo del país. Ya con estos dos sistemas ocurre que los usuarios generalmente no entienden el sistema que sea desconocido para ellos.

Aunque la cosa se complica aún más, si se utilizan unidades muy específicas como, por ejemplo, una medida de superficie en Japón que equivale al tamaño de una estera de tatami, el cual cambia según la región.

Probablemente, una persona que no sea de Japón se asustará al ver dichos términos y eso es precisamente lo que usted quiere evitar. Los clientes deberían sentirse familiarizados con su página web.

Por eso, si utiliza unidades de medida en su página web, es aconsejable localizarlas en los idiomas extranjeros. Lo mismo ocurre con las temperaturas, que pueden indicarse en grados Celsius o en grados Fahrenheit, y con las diferentes monedas, sobre todo para las tiendas online.

2. Escritura de fechas, horas y números de teléfono

La escritura de las fechas también difiere de unos países a otros. A veces aparece el día primero, otras el mes y en algunos casos incluso el año.

En inglés británico al escribir 05/10/2017 se hace referencia al 5 de octubre, mientras que en inglés americano ese mismo orden indica el 10 de mayo. Si en su página web no se realiza la correspondiente localización, puede dar lugar a grandes malentendidos.

También existen diferentes convenciones en cuanto a las horas. Puede utilizarse el sistema horario de 12 horas o el de 24 horas.

Asimismo, en cada país existen formatos habituales para los números de teléfono. Las diferentes partes del número se pueden separar con guión, barra diagonal o un espacio en blanco.

Si bien el número de teléfono generalmente será entendido por el público objetivo aunque no esté localizado, la escritura adaptada de forma correspondiente se adecuará mejor al conjunto de su página web localizada y sus clientes no se encontrarán con una grafía inusual.

3. Leyes locales

Las disposiciones legales en cuanto a la garantía y la devolución en sus tiendas online pueden variar de unos países a otros. En ciertos casos, para cumplir con las leyes locales, deben modificarse, eliminarse o completarse párrafos completos de su tienda online en el extranjero.

Incluso algunas actividades comerciales particulares, como por ejemplo las rebajas, en algunos países están sujetas a determinadas disposiciones y no se pueden utilizar los correspondientes términos en los textos extranjeros de la misma forma que en su texto de partida.

Este es el caso de Bélgica, donde las rebajas (solden) están vinculadas a un período de tiempo determinado y no se pueden realizar durante todo año. Además existen también períodos concretos en los que está prohibido hacer publicidad de promociones y descuentos.

4. Símbolos, imágenes

Las imágenes que sirven de explicación y ejemplificación deben adaptarse en los idiomas correspondientes para lograr el efecto deseado.

Por ejemplo, si en las instrucciones de un programa informático aparecen capturas de pantalla, estas tienen que sustituirse por otras en el idioma correspondiente.

Las instrucciones de un programa con capturas de pantalla en japonés no ayudarán mucho a un usuario del programa en la versión española.

Incluso aunque las imágenes solo se utilicen para dinamizar la página web, hay que tener en cuenta algunos aspectos. Pues el efecto de una imagen en los visitantes de su página web, también puede depender de la cultura de la que vengan.

5. Color de la letra y del fondo

El efecto de los colores en el espectador está asociado a la cultura. Hay colores que pueden considerarse alegres y positivos en algunas culturas, mientras que en otras significan exactamente lo contrario.

De igual manera, según el país, se llevan diferentes colores a una boda o a un funeral.

Aunque a veces las diferencias culturales no son tan grandes, es algo que no debería pasarse por alto en la localización de páginas web. Así que elija con cuidado el color de la letra y del fondo.

6. Referencias a personas famosas, obras, lugares y acontecimientos

Al hacer referencia a personas famosas, obras, lugares o acontecimientos, el procedimiento es diferente dependiendo del efecto deseado.

Por ejemplo, en su página web menciona el nombre de un poeta conocido por sus versos pintorescos para destacar su oferta de viajes única.

Se trata de un método fantástico, pero no logrará el efecto deseado si el poeta en cuestión es un total desconocido entre el público objetivo extranjero. En este caso, sería conveniente buscar una equivalencia, es decir un poeta que sea conocido en el país objetivo por sus versos pintorescos.

Sin embargo, a veces lo que se desea es causar precisamente ese efecto de exotismo.

7. Formas de pago

También debería tener cuidado con las formas de pago que ofrece. Aquellas más utilizadas en un país, pueden ser prácticamente desconocidas en otro.

La forma de pago en la que confían sus clientes puede depender de la cultura y de las necesidades de seguridad individuales. ¿Es seguro el pago con tarjeta de crédito? ¿Pasa algo por indicar los datos bancarios en una página de internet extranjera?

Ya sea mediante pago por adelantado, transferencia inmediata, domiciliación bancaria, PayPal, tarjeta de crédito, factura o cheque; para que sus clientes puedan comprar en su tienda online como están acostumbrados en su país de origen, debería ofrecer en cada caso la forma de pago más generalizada en el país correspondiente.

8. Estructura de la página web

Por último, según el contexto cultural, pueden existir diferencias en la estructura completa de una página web. ¿Dónde se encuentra normalmente cada apartado?

¿Cuánto texto o cuántas imágenes deberían aparecer en su página web? Dependiendo de las costumbres de la comunidad lingüística, la misma página web puede parecer aburrida y vacía para un espectador, mientras que para otro resulta sobrecargada y caótica. Por eso su página web debe adaptarse de forma adecuada al público destinatario.

También hay que tener en cuenta el número de elementos, por ejemplo artículos, que se muestran juntos en una página online, pues así como el 13 es el número de la mala suerte en varios países europeos, el número 4 está asociado con la muerte en algunos países asiáticos, por lo que debería evitarse.

No se olvide de estos ocho puntos en la localización

Un cliente pasará más tiempo en su página web si está disponible en su idioma. Pero si además las unidades de medidas, el color de la letra y la escritura de las fechas, la hora y los números de teléfono se corresponden con las preferencias y costumbres de su público objetivo, entonces sus clientes extranjeros se sentirán doblemente bienvenidos.

En el caso de una tienda online, aumentará incluso la probabilidad de que los clientes compren algo. Así que si considera estos ocho puntos solo puede salir ganando.